!

Olvasmányban (f)eltűnt szavak zóna

>!
Hush_Campo
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

"Az impresszárióból vörös tollpihékként fröccsentek a levegőbe a vércsöppek, amikor a golyók keresztüllyuggatták bíborszín ruháját és a bőrét. (…)
Jadu mesternek, az impresszáriónak, ezen az estén valahogy nem volt szerencséje."

Ian Watson – Káoszgyermek

IMPRESSZÁRIÓ: Vállalkozó, aki színházat, hangversenytermet, társulatot saját üzleti vállalkozásaként működtet. Ügynökség tulajdonosa vagy ügynök, aki előadóművészek, színészek pályájának, fellépéseinek, propagandájának gazdasági-üzleti megszervezésével teljhatalmú megbízottként foglalkozik.

Kapcsolódó könyvek: Ian Watson: Ian Watson teljes Warhammer 40000 univerzuma · Ian Watson: Káoszgyermek

Ian Watson: Ian Watson teljes Warhammer 40000 univerzuma
Ian Watson: Káoszgyermek
>!
Hush_Campo
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

"A világítás diszkrét volt, és rózsaszínes árnyalatú. Egy nimfaszerű lány – a végtagjaira és a törzsére fekete spirálokat meg szem kápráztatóan tekergőző vonalakat festettek – egy foszforeszkáló tálcán különféle boldogság-porokat kínált körbe. Miközben lépdelt, a teste mintha vibrált volna; határozottan volt benne valami ruganyosság, amiről az embernek egy macska jut az eszébe.
Lex undorodva nézett körül. Ó, mennyire különbözött ez a szibarita odú a csupa plasztacélból épített kolostorerődtől!"

Ian Watson – Káoszgyermek

SZIBARITA: Csak az élvezeteknek élő, pompában elpuhult, elsatnyult ember, kéjenc. Az ókori kis-ázsiai Szübarisz lakói közmondásosak voltak elpuhultságukról.

Kapcsolódó könyvek: Ian Watson: Ian Watson teljes Warhammer 40000 univerzuma · Ian Watson: Káoszgyermek

Ian Watson: Ian Watson teljes Warhammer 40000 univerzuma
Ian Watson: Káoszgyermek
>!
Sheeana P
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Móra Ferenc : Mindenki Jánoskája

Afféle csincsés, csereklyés mocsár, aminek gazdaember semmi hasznát nem veheti.

Jutott belőlük mindenüvé, még Fütyü is beduggatott egy-két gyolcsinget a kacabája alá.

…szerette megkacimbálni a Veronka befont haját…

Mi az a kék a lábad szárán, te csiripiszli?

…mikor tasla kalapját megemelte a Bánatos Szent előtt.

A pontos jelentésüket sajnos nem tudom, csak a szövegkörnyezetből derül ki számomra, hogy körülbelül mit is jelentenek.

>!
kmaria
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Krúdy Gyula: Rózsa Sándor című könyvében megjelenik a tolvajnyelv:

„Két gyanús "úriember” így susog a haramja tárgyalásán:
– Káposztázzál ebbe a spizibe, és gyertyázd magad körül, hogy stokkol-e bent fejes, mert engem hipiselnek. Csak még ma almával bukjam. Holnap már lesz mótér, és plédizhetek.
– Adja isten, hogy a mai betiplizés öregen süljön ki.
– De pajtás, alma hadora annak a rajcsosnak, akit bent fogunk levírozni, különben elszliácsolják mázinkat. És a triplizésnél kapadonálunk. Akkor pedig tréfik lennénk, és a mázsákra menő kuasztot…
Erre már elmosolyodott Rózsa Sándor. Itt vannak tehát a teremben a pesti tolvajok is, akiknek nyelvét ő értette."

Káposzta: jönni, menni, szaladni.
Spizi: tolvaj-korcsma
Gyertya: nézni, látni.
Fejes: titkos rendőr (detektív)
Hipiselni: keresni, nyomozni
Alma: ne, nem
Almával: nem, nem kell
Bukni: hurokra kerülni
Matér: pénz
Plédlizni: szökni
Tiplizés: betörés
Öreg: értékes, hasznos
Hadoválni: beszélni
Raj, rajcsos: tolvaj
Levirozni: nézni, látni.
Szliácsra menni: vallani
Mázi: (betörési) terv
Kapdoválni: elvenni
Tréfi: tetten érni
Mázsa: év
Kuaszen: elítélni

Kapcsolódó könyvek: Krúdy Gyula: Rózsa Sándor

Krúdy Gyula: Rózsa Sándor
2 hozzászólás
>!
Hush_Campo
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

"Amikor a delizsánsz áthajtott Mr. Norrell birtokának lengőkapuján, Mr. Honeyfoot felkiáltott.
– Egy gyakorló mágus Angliában!"
Susanna Clark – A Hollókirály

Delizsánsz: A személyszállító postakocsi (delizsánsz) csukott társaskocsi 1752-től utasokat, pénzt, csomagokat szállított.

Kapcsolódó könyvek: Susanna Clarke: A hollókirály

Susanna Clarke: A hollókirály
>!
BorsoB
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Vonnegut: Hókuszpókusz
„ Mint afféle fő-fő vegyfilozófus, túl értékes civilnek számított a II. Világháború alatt ahhoz, hogy katonaruhába bújtassák, és imbecillis ön- és tömeggyilkost faragjanak belőle a 13 hetes kiképzés során.”

Imbecillis: közepes mértékben gyengeelméjű

Hirdetés
>!
Nandi
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Ignácz Rózsa :Torockói gyász

instál – könyörög
kerpa – főkötő

2 hozzászólás
>!
Nandi
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Sarkadi Imre : Gál János útja
„Most aztán húzza össze a bagariát, ahogy tudja.”- A bagaria olyan sötétszínű vagy vörös marha-, borjú-, kecske-, ló-, és főleg tehénbőr, amelyet különleges eljárással lúgokkal, pácokkal és festőanyagokkal kezeltek, majd nyárfaolajjal megpuhítottak. A művészi könyvkötésben – különösen a középkorban – nagy szerepe volt. A könyvek kötésén kívül lábbelit, lófelszerelést, bőr-és díszműárukat készítettek belőle.

>!
Chiara P
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Hűűű… Igazi kincsestár! :D Majd' minden szó jó lenne a kihívásomhoz… o.O

>!
Sárhelyi_Erika I
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Ez a zóna egy korábbi téma átalakításából jött létre, az oda írt hozzászólásokat itt olvashatod.

313 hozzászólás