!

Olvasmányban (f)eltűnt szavak zóna

>!
igazszívű_kecske 
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Fray Domenico fáradt tekintete minden egyes újabb elválasztó vonalhoz érve végigsiklott a piros ajtók néma soraival ellátott, egyforma folyosókon, melyeket ebben az órában csak néhány fizetett kísértet jelenléte élénkített, akik sárgarezeket szidoloztak, és zümmögő hólyagokat húzgáltak végig a szőnyegeken.

szidoloz – ?

Kapcsolódó könyvek: Alejo Carpentier: A dolgok kezdete

Alejo Carpentier: A dolgok kezdete
3 hozzászólás
>!
forElle 
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

"együtt jártam a húgával az iskolába, és vele a táncleckékre; kirándulásokat rendeztünk, söröshordókat pakoltunk fel a kocsira, sonkás kenyeret csomagoltunk ki, az erdő szélén ländlert táncoltunk a frissen kaszált réten..!

ländler – Néptánc; Ausztriában , Dél- Németországban , Svájcban és Szlovéniában és természetesen táncolják a magyarországi svábok is.
( idősebbek is elkezdhetik :) )
https://www.youtube.com/watch…

Kapcsolódó könyvek: Heinrich Böll: Biliárd fél tízkor

Heinrich Böll: Biliárd fél tízkor

Kapcsolódó alkotók: Heinrich Böll

2 hozzászólás
>!
kudit P
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

A kaloda szónak több jelentése is van. Az ismertebb a szégyenfának is nevezett büntetőeszköz:
A kaloda középkori kínzóeszköz. Szégyenpad – magyarázta Gajzágó. – Teljesen mozgásképtelenné teszi azt, akit belezárnak. Lefogja a kezét, lefogja a lábát, és leszorítja a nyakát.
Kevésbé ismert, a népi építészetben használt, a nád- vagy zsuptetőket leazorító fa alkotmány.
A tetőéleken a nádat lépcsőzetesen hagyták. A keresztben lekötött gerincet sok helyütt vályúszerűen összeerősített deszkákkal fedték, és ezt a gerincre párosan ültetett karókkal, kalodával rögzítették.
A tetőgerincen lévő zsúp rögzítése az ekelónak nevezett eljáráshoz hasonlóan {136.} a nyelvterület egyéb területein is ismert volt. Elnevezései kaloda, kolostya, kobola, katona stb. voltak (Dám L. 1992: 51).

Kapcsolódó könyvek: Csukás István: Vakáció a halott utcában · Ortutay Gyula (szerk.): Magyar néprajzi lexikon

Csukás István: Vakáció a halott utcában
Ortutay Gyula (szerk.): Magyar néprajzi lexikon
1 hozzászólás
>!
kudit P
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

pityke = Füles gomb, amelyet régen fémből, főleg rézből készítettek, és férfi felsőruhán használták. Eredetileg gömbölyű volt, később lapos gombokat készítettek.
– De én mit varrjak? Nincs több ruhaanyagom – ellenkezett továbbra is Karikó.
Jácint Vince a farmeringére mutatott.
– Van még egy marék pitykém. Felvarrhatnád!

Kapcsolódó könyvek: Csukás István: Vakáció a halott utcában

Csukás István: Vakáció a halott utcában
1 hozzászólás
>!
Ferkó
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Autochton = belső fejlődés eredménye, nem más kultúrából átvett. Pl. stílus.

35. oldal:
… Véget kell vetnünk annak a meddő és unalmas szócséplésnek, amely szüntelenül azt ismételgeti, hogy az óorosz művészet „autochton” volt, "önmagából keletkezett, ..

Kapcsolódó könyvek: Rácz Endre – Ruzsa György: Novgorod, Pszkov és az Orosz Észak

Rácz Endre – Ruzsa György: Novgorod, Pszkov és az Orosz Észak
>!
Chöpp P
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

„Leültek, a skapuláréikkal törölgették magukról a verítéket.”

SKAPULÁRÉ:
skapuláré (lat. vestis scapularis, a scapulum, 'lapocka' szóból), népiesen kapulláré: vállruha.
1. a szerzetesi habitus része: széles, elöl-hátul egyforma hosszú textilcsík. Eredetileg vállon hordott felső ruha, munkakötény volt.
2. Egy vagy két kis szövetdarab, melyet rendekhez csatlakozás jeléül világiak is viselnek, rendszerint a ruha alatt.
/Forrás: Magyar Katolikus Lexikon/

Kapcsolódó könyvek: Juan Rulfo: Lángoló puszta

Juan Rulfo: Lángoló puszta

Kapcsolódó alkotók: Juan Rulfo

Hirdetés
>!
padmee
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Mindig én rendezem a gróf úrnak ezeket az estélyeit! Titkárnak már ez a sorsa. Én itt rendező vagyok, díszletmester, súgó, kottalapozó, hölgykísérő, virágátnyújtó… sőt, én vagyok a klakkvezér is, minden én vagyok. Rajongok a művészetért, művész uram! (A lakájhoz, akit rajtakap a vigyorgáson.) Ön eltávozhatik, Devornié.

Klakk (claque): A felbérelt tapsolók neve, fizetett taps. A fizetett tapsolók csapata.

Kapcsolódó könyvek: Molnár Ferenc: Játék a kastélyban

Molnár Ferenc: Játék a kastélyban
1 hozzászólás
>!
Chöpp P
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

Kövér porcsin (Portulaca oleracea)

„Én meg fölmentem a hegyekbe, bevettem magam az eperfák közé, napokig csak porcsint ettem.”

KÖVÉR PORCSIN:
Népies neve: disznója, disznóporcsin, kövérfű, kövérke, kövérlányka, poncsér
Június végén a homokos talajú kertekben megjelenik a kövér porcsin pozsgás fényes leveleivel, szinte kiirthatatlanul. Lehet szárazság, lehet esős időszak a porcsin szabadon burjánzik.
(eletmodszer.com)
A kövér porcsin omega 3 zsírsavakban igen gazdag növény, különösen Alfa-Liposavban, amely vízben és zsírban is oldódó antioxidáns, ezért könnyen bejut a sejtekbe, ahol hatékonyan leköti az ott lévő szabad gyököket.

Kapcsolódó könyvek: Juan Rulfo: Lángoló puszta

Juan Rulfo: Lángoló puszta

Kapcsolódó alkotók: Juan Rulfo

4 hozzászólás
>!
Véda MP
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

„Azt hiszem, ő jelentette számomra az éntudat valódi forrását. Korábban csak egyetlen dolog létezett, és én része voltam ennek a valaminek, most pedig voltam én, és volt minden egyéb, ami nem én voltam. De itt is van valamiféle torzulás, a teljességnek valamiféle kicsavarodása. Azáltal, hogy leválasztott a világról, és így rávett arra, hogy felismerjem önmagam ebben az elszigeteltségben, egyben ki is zárt minden dolgok, azaz az engem körülvevő dolgok immanenciájából, amelyben mindaddig léteztem, többé- kevésbé üdvös tudatlanságomban. Korábban fedél alatt éltem, most pedig kint voltam a szabadban, egy tisztáson, és sehol nem láttam menedéket. Nem tudtam, hogy soha többé nem jutok be, hogy soha többé nem jutok át azon az egyre szűkebbre záruló kapun.”

immanencia (a lat. immanere, 'benne marad' szóból): filozófiai kifejezés a (világban) bennható okság jelölésére. Ellenfogalma a transzcendencia (a transcendere, 'átlép' szóból). – Ami valaminek a határán (végső soron a világon) belül marad, az immanens, ami ezt a határt átlépi, az transzcendens. Mindkét fogalom tartalmát az szabja meg, mi az a határ, amit fölállítunk. Így beszélhetünk valamely cselekedet, ismeret, létforma határairól.

Kapcsolódó könyvek: John Banville: A tenger

John Banville: A tenger
>!
forElle
Olvasmányban (f)eltűnt szavak

„A gyerekeik együtt futkároznak majd a mieinkkel, amíg minden, amit tettünk értük, ebek harmincadjára nem jut.”

ebek harmincadja:

"Harmincadnak valóban adót, illetve pontosabban vámot hívtak. Az ország határán, illetve bizonyos esetekben az ország belsejében is a vándor kereskedők az árujuk harmincadát adták vámként (esetenként az értékének harmincadát, pénzben). De milyen harmincadot vetnek ki az ebek?

A szólás megértéséhez tudni kell, hogy korábban a kóbor kutyák gyakran csapatokba verődtek, és bizony megtámadták az embert is. Ha ilyenkor ruházatának, netán testének egy-egy darabja a kutyák fogai közt maradt, azt mondták az ebek harmincadjának. Van azonban ennél elborzasztóbb magyarázat is: gyakran a dögök, vagy akár a temetetlen holttestek váltak a kutyák vacsorájává. A szólás jelentése inkább ez utóbbira utal: ’gazdátlan dolog’ vagy ’pusztulásra ítélt érték’ az, ami ebek harmincadjára jut vagy kerül, esetleg ebek harmincadján van. " nyest.hu

Kapcsolódó könyvek: Joanne Harris: Csokoládé

Joanne Harris: Csokoládé

Kapcsolódó alkotók: Joanne Harris

1 hozzászólás