!

Angol szófejtés zóna

>!
anemona P
Angol szófejtés

ten-a-penny UK version
A kind of thing or person that's cheap, or which you can find easily and in large groups.
dime a dozen US version
something so common that its value is little or nothing.

„He was incredibly unimpressive. Short, for one thing, barely five feet tall, narrow shouldered, significantly underweight, hollow-cheeked. He had reddish-brown hair cut unfashionably close, possibly against a hint of curls. His worn suit of faded black was obviously cheap and didn’t fit terribly well; bizarrely, he wore cheap cotton gloves. He looked like a clerk, the ten-a-penny kind who drudged in every counting house, except that he had tawny-gold eyes that were vividly glowing in his pale rigid face, and they were staring at Crane with something that looked extraordinarily like hate.”

Kapcsolódó könyvek: K. J. Charles: The Magpie Lord

K. J. Charles: The Magpie Lord
>!
rohanoazis P
Angol szófejtés

Fried potato chips with roasted sausage and ketchup (https://www.123rf.com)
A “chips” egész mást jelent a brit és az amerikai angolban.
A briteknél az amerikaiak által fench fries-nak nevezett sültkrumplit hívják chips-nek, lásd: Fish&Chips:
“French fries (North American English), chips (British and Commonwealth English), finger chips (Indian English), or French-fried potatoes are batonnet or allumette-cut deep-fried potatoes.” Wikipedia
míg az USA-ban az itthon “rósejbni”-nek nevezett (A bajor-osztrák rohscheiben átvétele), bő olajban kisütött, vékonyra szeletelt krumplikarikákat.
Ezért, amikor egy brit (welsh-i) könyvben a szereplő chipset eszik kolbásszal egy tradicionális kisvárosi pubban, akkor az eredeti szöveg szerint valójában a képen látható ételt rendelte: “giant sausage and chips liberally doused with ketchup.”

“A VÖRÖS OROSZLÁNBAN elköltött vacsora után – óriáskolbász chipsszel, bőséges mennyiségű ketchup – Agatha elgyalogolt a lelkészlakhoz, és becsöngetett.”

Kapcsolódó könyvek: M. C. Beaton: Agatha Raisin és a spenótos halálpite

M. C. Beaton: Agatha Raisin és a spenótos halálpite
1 hozzászólás
>!
anemona P
Angol szófejtés

cock-up
British slang for mistake, something that is done wrong or badly

“I can’t believe I had to save you instead of a good man. What a cock-up this has been.”

Kapcsolódó könyvek: Jordan L. Hawk: Draakenwood

Jordan L. Hawk: Draakenwood
1 hozzászólás
>!
rohanoazis P
Angol szófejtés

Get your goat = Make you annoyed or angry.
Az eredete nem oly régi, egy az USA-ban 1904-ben megjelent Life in Sing Sing című könyvben olvasható először a “goat”, mint szleng szó arra, hogy mérges/dühös.
Maga a kifejezés először a The Stevens Point Daily Journal 1909. májusi egyik lapszámában olvasható:
„Wouldn't that get your goat? We'd been transferring the same water all night from the tub to the bowl and back again.”

Amerikából Angliába 1924-re jut el. Ekkor írja John Galsworthy White Monkey című történetében:
„That had got the chairman's goat! – Got his goat? What expressions they used nowadays!”
Majd The Times az akkoriban elhunyt Friedrich Baedekerre emlékezve írja:
„… goggled Americans whispering aloud, 'Wa-al Sadie, these durned three star things get my goat'!”

És akkor az idézet:
“As I was about to say, Mr Blunt, this business gets my goat.” – mondja az amerikai követ The Ambassador’s Boot-ban

Kapcsolódó könyvek: Agatha Christie: Partners in Crime

Agatha Christie: Partners in Crime
>!
anemona P
Angol szófejtés

Ez nem teljesen szófejtés… de remélem, azért belefér :)
A skót akcentus szépségei :)
https://www.youtube.com/watch…

5 hozzászólás
>!
anemona P
Angol szófejtés

hold water
If a reason, argument, or explanation holds water, it is true

„The fact that it was hardly my fault the thing had showed up outside my room would hold little water with her.”

Kapcsolódó könyvek: Jordan L. Hawk: Undertow

Jordan L. Hawk: Undertow
1 hozzászólás
Hirdetés
>!
anemona P
Angol szófejtés

water over the dam
Also, water under the bridge. Something that is over and done with, especially an unfortunate occurrence. For example, Last year's problems with delivery are water over the dam, or Never mind that old quarrel; that's water under the bridge. These metaphoric phrases allude to water that has flowed over a spillway or under a bridge and thus is gone forever. The first term was first recorded in 1797; the variant dates from the late 1800s.

“But you cut me off from the business when I left for Miskatonic.”
He made an impatient gesture. Dismissing the pain of our arguments, sweeping away everything my defiance had cost me, as if it were nothing. “Water over the dam. There’s a place for you at Whyborne Railroad and Industries.”

Kapcsolódó könyvek: Jordan L. Hawk: Bloodline

Jordan L. Hawk: Bloodline
>!
anemona P
Angol szófejtés

crackpot theory
a statement or idea (not necessarily presented by a crackhead) that is extremely extensive in nature and ridiculous in realilty. often preceeded by: „i believe”, or „don't you think”, or „whould it be a good idea to….” (often presented under the influence of drugs)

I'd brought the bulk of Christine's mail with me. „What a bunch of rot,” she said, scanning yet another one. „You shouldn't have bothered bringing them, Whyborne. Half consist of crackpot theories claiming the Ancient Egyptians came from Atlantis, and the rest of proposals of marriage.”

Kapcsolódó könyvek: Jordan L. Hawk: Necropolis

Jordan L. Hawk: Necropolis
>!
anemona P
Angol szófejtés

hide nor hair
The expression comes from the early days of the United States, when many people went into what was for them a wilderness (as opposed to front yard, back yard, and town commons for the local native population) – as I was saying, they had to live by their wits, harvest game for meat, and become reasonably adept at tracking.
An animal which had been shot would often hide in some deeply secluded underbrush, die, and be eaten by scavengers, leaving only bones and some hide. Other times an animal might penetrate some heavy underbrush and leave tufts of hair on thorns or in crevices formed where a twig emerged from a branch.
Thus “hide nor hair” meant that there was not a single trace, no information, to tell where the animal, and in time anything you might track, had gone. “I ain’t seed hide nor hair of him!”

“That’s not my problem for you, sir, of course. No. What it is, well, the girl has vanished.”
“Vanished?”
“Gone. There one evening, gone the next. Nor hide nor hair since Monday night.”
“It’s Wednesday morning,” Simon said flatly.

Kapcsolódó könyvek: K. J. Charles: The Secret Casebook of Simon Feximal

K. J. Charles: The Secret Casebook of Simon Feximal
1 hozzászólás
>!
anemona P
Angol szófejtés

potboiler
A usually inferior work (as of art or literature) produced chiefly for profit (Merriam-Webster)

„Although Griffin seemed inclined to forgive the pair, especially after learning Caldwell authored some of the potboilers he wasted his time reading, I was not.”

Kapcsolódó könyvek: Jordan L. Hawk – K. J. Charles: Remnant

Jordan L. Hawk – K. J. Charles: Remnant