ppeva  P 376



Kedvenc könyvek 72

Gabriel García Márquez: Szerelem a kolera idején
Mihail Bulgakov: A Mester és Margarita
Kosztolányi Dezső: Kosztolányi Dezső összes versei
Antoine de Saint-Exupéry: A kis herceg
Valentyin Raszputyin: Isten veled, Matyora
Ivo Andrić: Híd a Drinán
Szabó Magda: Régimódi történet
Örkény István: Egyperces novellák
Alekszandr Szolzsenyicin: Ivan Gyenyiszovics egy napja
Ilja Ilf – Jevgenyij Petrov: Tizenkét szék
Władisław Stanisław Reymont: Parasztok
Márai Sándor: Egy polgár vallomásai

Kedvenc sorozatok: Rougon-Macquart család

Kedvenc kiadói sorozatok: A Világirodalom Remekei, Csíkos könyvek, Európa Modern Könyvtár, Európa Zsebkönyvek, Mikszáth Kálmán művei, Millenniumi Könyvtár, Pöttyös könyvek, Rakéta Regénytár, Valahol Európában, Világjáró

Kedvenc szereplők: Behemót, Charlie Gordon, Dömdödöm, Matula bácsi, Médea Mendesz, Mikszáth Kálmán, Osztap Bender, Roald Amundsen, Sir Ernest Henry Shackleton, Woland

Kedvenc alkotók: Andreï Makine, Anton Pavlovics Csehov, Elena Ferrante, Émile Zola, Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij, Gabriel García Márquez, Heltai Jenő, José Saramago, Kosztolányi Dezső, Krasznahorkai László, Ljudmila Ulickaja, Mihail Bulgakov, Mikszáth Kálmán, Nádas Péter, Rejtő Jenő (P. Howard), Ryszard Kapuściński, Szabó Magda, Szvetlana Alekszijevics

Kedvenc kiadók: Európa, Gondolat, L'Harmattan, Magvető, Typotex

Hirdetés

Aktuális olvasmányok

Lackfi János: Minden napra egy sztori
Kim Stanley Robinson: A rizs és a só évei
Apagyilkos sámánfiak
Neil Parkyn: Hetven építészeti csoda szerte a világból
>!
2020. február 10., 15:52
>!
Helikon, Budapest, 2019
504 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789634790587
>!
2020. február 12., 22:54
>!
Metropolis Media, Budapest, 2009
602 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789639866409 · Fordította: Uram Tamás

Apagyilkos sámánfiak Burját mesék és mondák

>!
2020. február 16., 21:18
>!
2020. február 15., 19:25
>!
Athenaeum, Budapest, 2006
304 oldal · keménytáblás · ISBN: 9639471313
Hirdetés

Utolsó karc

>!
ppeva P
Tücskök-bogarak

"Egyszer csak azt látta, hogy egy gyors lábú nemes szarvas futott a parthoz. Ő is ivott a patakból. A lány így kérlelte:
– Karcsú szarvas, segíts nekem átjutni a túlsó partra!
A nemes szarvas a hátára ültette, és átvitte. Örvendezett a lány, és hálája jeléül varrt neki egy rövid farkacskát, ugyanis korábban nem volt neki. A kakas hátravetette a fejét, és büszkén járt-kelt a parton. A farkacskával még szebb lett." (70. oldal)

Most vagy a szarvas változott át váratlanul kakassá (szinte vártam, hogy hátravetett fejjel büszkén kukorékolni kezd!), vagy az udegejeknél nincs különbség a tyúk és a szarvas hím egyedének megnevezésében (kötve hiszem, hiszen egyes szibériai – főleg réntartó – népeknél egy csomó szó van a (rén)szarvasra, koruktól/nemüktől függően), vagy esetleg a fordító nem érezte a különbséget. Pedig magyarul egy szarvasbika biztosan megsértődne, ha lekakasoznák.

Kapcsolódó könyvek: E. N. Szamojlova (szerk.): A Nap lánya

E. N. Szamojlova (szerk.): A Nap lánya