nopet  547




Kedvenc könyvek 14

Mihail Bulgakov: A Mester és Margarita
Murakami Haruki: Norvég erdő
J. D. Salinger: Rozsban a fogó
Kosztolányi Dezső: Édes Anna
George Orwell: Állatfarm
Szilágyi István: Kő hull apadó kútba
Arthur Conan Doyle: A sátán kutyája
Umberto Eco: A rózsa neve
Joseph Heller: A 22-es csapdája
Ottlik Géza: Iskola a határon
F. Scott Fitzgerald: A nagy Gatsby
J. R. R. Tolkien: A Gyűrűk Ura

Kedvenc sorozatok: Galaxis útikalauz stopposoknak-trilógia

Kedvenc kiadói sorozatok: Magvető Zsebkönyvtár 2.0

Kedvenc alkotók: Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij, George Orwell, John le Carré, Kosztolányi Dezső, Lev Tolsztoj

Kedvenc kiadók: Európa, Gondolat, Helikon, Kalligram, L'Harmattan, Typotex


Aktuális olvasmányok

Alfred Döblin: Berlin Alexanderplatz (angol)
Jaroslav Hašek: Švejk
Ted Chiang: Életed története és más novellák
Jerome K. Jerome: Három ember egy csónakban
Esterházy Péter: Egy nő
Csíkszentmihályi Mihály: Flow – Az áramlat
>!
2020. november 28., 13:39
>!
New York Review Books, New York, 2018
482 oldal · ISBN: 9781681372006 · Fordította: Michael Hofmann

Jaroslav Hašek: Švejk Egy derék katona kalandjai a világháborúban

>!
2020. június 30., 19:25
>!
Ciceró, Budapest, 2010
894 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789635396177 · Fordította: Réz Ádám
>!
2016. július 29., 22:49
>!
2015. október 21., 20:44

Csíkszentmihályi Mihály: Flow – Az áramlat A tökéletes élmény pszichológiája

>!
2015. augusztus 26., 17:34

Utolsó karc

nopet >!
Fordítási hibák, amelyektől égnek áll a hajad

Mit gondoltok, nem lenne találóbb, ha a zóna átkeresztelődne, mondjuk erre: Fordítások, amelyektől égnek áll a hajad (persze, ha lehetséges egyáltalán a módosítás)?

3 hozzászólás