Morn 67



Kedvenc könyvek 63

Hubert Selby, Jr.: Rekviem egy álomért
Chuck Palahniuk: Harcosok klubja
Ken Kesey: Száll a kakukk fészkére
Daniel Keyes: Virágot Algernonnak
Patrick Süskind: A parfüm
François Villon: François Villon összes versei
Neil Strauss: Mötley Crüe – The Dirt
Nikki Sixx – Ian Gittins: A heroin-naplók
Anne Rice: Interjú a vámpírral
Anne Rice: Lestat, a vámpír
Anne Rice: A Kárhozottak Királynője
J. K. Rowling: Harry Potter és az azkabani fogoly

Kedvenc sorozatok: A Setét Torony, A tűz és jég dala, Darren Shan regényes története, Hannibal, Harry Potter, John Cleaver, Kázmér és Huba, Vámpírkrónikák

Kedvenc alkotók: Anne Rice, Bill Watterson, Csukás István, Dolák-Saly Róbert, George R. R. Martin, H. P. Lovecraft, J. K. Rowling, J. R. R. Tolkien, Joe Hill, Joy Adamson, Karinthy Frigyes, Kosztolányi Dezső, Sajdik Ferenc, Stephen King, Szabó Magda, Tóth Tamás Boldizsár, Vlagyimir Szutyejev

Hirdetés

Aktuális olvasmányok

J. K. Rowling: Harry Potter és a bölcsek köve
>!
2017. december 12., 08:41
>!
Animus, Budapest, 2015
256 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789633243640 · Fordította: Tóth Tamás Boldizsár · Illusztrálta: Jim Kay
Hirdetés

Utolsó karc

>!
Morn
Súgunk!

Sziasztok!

Egy olyan kérdésem lenne, hogy most, olvasáskor vettem csak észre hogy az én A skarlát betű c. könyvem ebben a kiadásban és fordításban A skárlát betű.
Korábban is más fordítások más adatlapot kaptak (ha eltért így a cím), hiába ugyanaz az adott könyv, viszont itt csak egyetlen kis ékezetről van szó, felesleges lenne. Ilyenkor ezt lehet/érdemes-e jelezni valahol a könyv adatlapján (amit gondolom egy admin tehet meg)?
Ez amúgy az Athenaeum 1921-es kiadása, Telekes Béla fordítása, kis zsebkönyvecske. Itt a linkje (a hozzákapcsolt borító is stimmel): https://moly.hu/kiadasok/25016

Köszönöm előre is a válaszokat! :)

Kapcsolódó könyvek: Nathaniel Hawthorne: A skarlát betű

Nathaniel Hawthorne: A skarlát betű
2 hozzászólás