30. legjobb vers könyv a molyok értékelése alapján

Szonettek 233 csillagozás

William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek William Shakespeare: Szonettek

William ​Shakespeare 1609-ben – kalózkiadásban – megjelent szonettciklusa a világirodalom legrejtelmesebb művei közé tartozik, népszerűségével talán csak Catullus és Villon versei vetekedhetnek. Shakespeare életművén belül is csak a Hamlet-et övezi hasonlóan felfokozott érdekődés. Magyarul több teljes fordítása is ovasható: a múlt században Győri Vilmos és Szász Károly (1880), majd Ferenczi Zoltán (1916-1922), Szabó Lőrinc (1921), később Keszthelyi Zoltán (1943) fordította le a teljes szonettciklust. Justus Pál (1905-1965) társadalomtudós, költő, műfordító, a Szociáldemokrata Párt egyik vezetője, országgyűlési képviselő 1956-ban adta közre a saját fordítsait, melyeket a megelőző évek tragikus körülményei között készített. Justust a koncepciós perek során 1949-ben bebörtönözték, és csak 1955-ben szabadult. A szonetteket börtönévei alatt fordította egy oxfordi kiadás és egy szótár segítségével – fejben, papírfecnikre. E fordítások értéke azonban, mint ezt az olvasó is tapasztalhatja,… (tovább)

William Shakespeare szonettjei címmel is megjelent.

A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Talentum diákkönyvtár, Irodalmi Fülbevaló, Shakespeare drámák BBC borítóval, A líra gyöngyszemei

>!
Adamo Books, 2015
80 oldal · ISBN: 9789633874325
>!
Petit Real, Budapest, 2015
104 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789639267428 · Fordította: Csillag Tibor · Illusztrálta: Óvári János
>!
Noran, 2009
320 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789638849397 · Fordította: Szabó Lőrinc · Illusztrálta: Fux Pál

14 további kiadás


Enciklopédia 3


Kedvencelte 41

Most olvassa 9

Várólistára tette 47

Kívánságlistára tette 25

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

>!
mandris
William Shakespeare: Szonettek

Ejj, de ritkán olvasok én verseket. Nem is érzem magam igazán alkalmasnak, hogy Shakespeare szonettjeit értékeljem. A könyvet is annak idején az egyik online antikváriumtól kaptam, rendelés mellé, ingyen. De ha már ott porosodott a polcon, gondoltam, elolvasom. Csalódnom semmiképp sem kellett, bár a líra még mindig kicsit távolabb áll tőlem, mint az epika és a dráma. Ettől függetlenül szerettem, és élveztem Szabó Lőrinc fordításait is. Eredetiben ugyan csak egy-kettőre kerestem rá, de az ennyiből is egyértelművé vált, hogy azon a szinten még nem vagyok, hogy Shakespeare-t eredetiben olvassak. :)

2 hozzászólás
>!
avidreader
William Shakespeare: Szonettek

Amikor elkezdtem, nem voltam teljesen rahangolodva, de ma vegre sikerult felvennem a hangulatat es megemeszteni a sorait.
Más jó szókat ír, én jót gondolok”. Hm, igen, valahogy igy. Shakespeare ismet mutatott valami ujat.

>!
Navi P
William Shakespeare: Szonettek

Shakespeare az Shakespeare.
Lehet szeretni vagy nem szeretni, de érdemeit nem lehet elvitatni. Én inkább a színműveit részesítem előnyben, de ezek a szonettek is szépek, bár sajnos már nem mindig értettem :)

>!
Nefi P
William Shakespeare: Szonettek

Amikor valami nem hagy nyugodni, bekúszik a bőröd alá, és azt érzed, hogy nem tudod elengedni…. na én így jártam Anne Fortier: Júlia című könyvével. Nem volt egy nagy durranás, és mégis… valamit csak előhívott bennem, mert újra és újra visszakalandoztak hozzá a gondolataim. És ehhez a történethez hozzátartozik Shakespeare bácsi is. Persze nem ugyanaz, de mégis… olyan mint amikor az ember a kedvese illatát érezni véli valamin, olyan ez a versgyűjtemény is.
Kóstolgatni kell, mint a finom bort, kortyonként magunkba szívni mint a friss harsogó levegőt, mert érezni kell, azt amit az író 500 év homályából közvetít. Van ami jobban megérint, valami kevésbé… az majd máskor fog.
A fél csillag levonás a nyelvezetért, mert az azért még mindig shakespeare-i… így nem olyan könnyű, de mondjuk én már nem is szeretem az igazán könnyű dolgokat :)

>!
gybarbii
William Shakespeare: Szonettek

Nagyon tetszett! Először kicsit féltem kezembe venni a kötetet, de egyáltalán nem bántam meg. Teljesen magával ragadott, és szerintem Szabó Lőrinc fordítása valami csodálatos!
A szonettek közül nem tudnék egy kedvencet kiválasztani, a 35., 43., 75. természetesen :), 81., 89. és 91. fogott meg a leginkább. :)

>!
bonnie9 +SP
William Shakespeare: Szonettek

Meglepett. Jó értelemben.
Az a helyzet, hogy hiába ismerem Shakespeare munkásságának bizonyos részleteit, hiába olvastam már tőle komédiákat, drámákat, tragédiákat, azon a bizonyos LXXV. szonetten kívül (amit egyébként nagyon, de nagyon) semmit sem tudtam a szonettjeiről.
Meglepett például azzal, hogy mennyit és milyen módon foglalkozik a gyerekekkel, a gyermekáldással, a családdal.
_Halld, egymásnak mily édesen felelget
Kölcsönös rendben s hitvesként a húr,
Mint mikor férj s a boldog nő s a gyermek
Dala egyetlen dallammá simul:_
Meglepett, ahogy megcsavarja a hagyományos nemi szerepeket (pl.: XX.), kiforgatja, megfricskázza az elvárt formákat és hasonlatokat (pl.:CXXX.) , és alapvetően több ponton is szembemegy az elvárásokkal.
Érdekes volt olvasni, mennyit foglalkozik az idővel, a halállal, aminek tragédiájában egyszerre látja a komédiát is, az élet természetes velejárójaként tekintve rá, melyet tudni kell fogadni.
Az a bizonyos LXXV.: mint szinte minden gimis kamasz, persze, hogy én is ebben a formában találkoztam a szonettjeivel. És persze, hogy azonnal kedvenc lett (lévén már akkor is jelenévő férjet emésztettem a szerelem rózsaszín, párás szemüvegén át). Az idő múlásával pedig ez a szonett mindig mást és mást jelentett a szívemnek, miközben mégis valahol minden maradt ugyanaz.
A nagy hibája ennek a szonettnek, hogy hiába szeretteti meg azonnal Shakespearet, attól, hogy az irodalom tankönyvekből, sms-ekből, e-mailekből, közösségi oldalakról, médiából, a csapból és gyakorlatilag mindenhonnan ez (és csakis ez) folyik, komoly a veszélye a megcsömörlésnek, undornak, unalomnak és mindannak, amitől a szép költészetet nagy ívből fogják kerülni azok, akiknek nem marad idejük, kedvük további ismerkedésre. Mert kialakít egy olyan képet, hogy Shakespeare a naaagy, romantikus, rózsaszín, hősszerelmes költő. Az, és csak az, semmi más, semmi réteg, csak egy jól bevált név és sablon. Pedig egyaránt akadna csemegézni való a szonettek közt a lágy hangot és a szenvedélyt keresőknek is.
Hibája és érdeme is egyben a kötetnek a könnyen olvashatósága. Mert belemerülsz, elsodor és aztán azon veszed észre magad, hogy hiába értesz minden sort, már fogalmad sincsen, miről szólt a hárommal ezelőtti szonett. Kellenek néha pihenők, hogy megüljön és ne túltelítsen.

>!
Véda MP
William Shakespeare: Szonettek

Olyan szép…olyan gyönyörűség… Jó beleburkolózni és hagyni ahogy elringat, símogat…
Öröm és véget nem érő somolygás olvasni Shakespeare szonettjeit.

>!
AeS P
William Shakespeare: Szonettek

Szabó Lőrinc fordításai nem minden esetben találtak utat a szívemhez sajnos – inkább úgy mondanám, hogy szinte alig. Az a néhány szonett persze felejthetetlen, de nagyon élvezném, ha valaki (Nádasdy Ádám, Szabó T. Anna, hogy adjak néhány ötletet) újra hozzájuk nyúlna, Szabó T. Anna eggyel már biztosan megtette.

>!
GingerKid I
William Shakespeare: Szonettek

Most elmondjam újra? Shakespeare csodálatos, zseniális ember volt. Ha a drámái ezt nem bizonyították volna kellőképpen, akkor most már teljesen világos.
Bevallottan nem vagyok nagy versolvasó, és még ritkább hogy ha le kell tennem egy kötetet, várom, hogy olvashassam. Na ez ilyen volt. Emberközeli, gyönyörű képekkel, fantasztikus fordítással. Kicsit mintha magát Shakespeare-t, az embert is jobban megismertem volna általa. Szerettem minden egyes oldalát.


Népszerű idézetek

>!
monalisa

Az vagy nekem, mi testnek a kenyér
s tavaszi zápor fűszere a földnek;
lelkem miattad örök harcban él,
mint a fösvény, kit pénze gondja öl meg;
csupa fény és boldogság büszke elmém,
majd fél: az idő ellop, eltemet;
csak az enyém légy, néha azt szeretném,
majd, hogy a világ lássa kincsemet;
arcod varázsa csordultig betölt,
s egy pillantásodért is sorvadok;
nincs más, nem is akarok más gyönyört,
csak amit tőled kaptam s még kapok.

Koldus-szegény királyi gazdagon,
részeg vagyok és mindig szomjazom.

3 hozzászólás
>!
Zofié

Tanuld olvasni sok néma jelem;
Szemmel is hall az okos szerelem.

XXIII

>!
Frank_Spielmann I

Szeretlek, s ha nem vagy rá érdemes,
Még jobban megérdemlem, hogy szeress.

CL

>!
Frank_Spielmann I

S ha majd enyém meghalt, ne várd szíved:
Nem úgy adtad, hogy egykor visszavedd.

XXII

3 hozzászólás
>!
Frank_Spielmann I

Ki Zene vagy, mért bús a zene néked?
Méz nem ront mézet, kéj új kéjre vár
Mért szereted azt, ami kínnal éget?
Mért fogadod gyönyörrel, ami fáj?

VIII

1 hozzászólás
>!
Frank_Spielmann I

Míg él ember szeme s lélegzete,
Mindaddig él versem, s élsz benne te.

XVIII

>!
Frank_Spielmann I

Hogy legyek hát megint derűs kedély,
Ha az áldott pihenés elkerül?
Ha nehéz napom nem könnyíti éj,
S napra éj s éjre nappal nehezül?

XXVIII

20 hozzászólás
>!
Zofié

Mert édes emléked is annyit ér,
Hogy balsorsom sem adnám trónokért.

XXIX

>!
Frank_Spielmann I

Hogy ő tied, nemcsak azt fájlalom,
Pedig megmondhatom, nagyon szerettem;
Hogy te övé, az a fő-bánatom,
Az szúrt sokkal mélyebbre a szívemben.

XLII

1 hozzászólás
>!
Scarlett0722 MP

És tűnt bánatok új bánata hasgat
S ahogy kín kínra feltámad megint,
Bús számláját sok panaszolt panasznak,
Nem először, fizetem újra mind.

2 hozzászólás

Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Somlyó György (szerk.): Szonett, aranykulcs
Lothringer Miklós (szerk.): Örök megújulás
Miguel de Cervantes: Az elmés nemes Don Quijote de la Mancha
Thomas Nashe – William Congreve – Horace Walpole – Joseph Sheridan Le Fanu: Kalandos históriák
Frances Hodgson Burnett: A titkos kert
J. K. Rowling: Harry Potter és a bölcsek köve
Rónay György (szerk.): A reneszánsz költői I-II.
Louise Labé: Szerelmes szonettek
John Milton: A küzdő Sámson
Agatha Christie: Csillag Betlehem felett