34. legjobb dráma (műnem) könyv a molyok értékelése alapján

Hamlet 1222 csillagozás

William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet William Shakespeare: Hamlet

Az ​angol klasszikus, Shakespeare zseniális drámájáról nehéz lenne újat mondani. Nem is kell megpróbálni. Hiszen évszázadok múltán oly naprakészek mondatai, találóak szereplői, hogy az ember újra és újra rácsodálkozik, „csak az idő halad”, „mi nem változunk”. Mi, az emberiség, felcímkézve a hiúság, gyarlóság, öntörvényűség, haszonlesés, erkölcstelenség, vagy a pajzánság határtalan jelzőivel.

Az előadás középpontjában a család áll. Az az anya, és fiú, aki különböző módon gyászol, üdvözöl egy új világot, rendszert, ami gyarlóbb, és kuszább lett, mint az előző.

A főhős vívódik az általa vélt igazság és a valóság között. Nyomozásba kezd apja halálával kapcsolatosan, a Szellem megjelenésnek köszönhetően. Azt gondolnánk, hogy egy háborodott elme szüleménye mindez, ám a jó barát Horatio éppúgy részese a múlt feltűnésének, mint maga Hamlet.

Az igazságnak súlyos következményei vannak, ha azt korábban megmásítani szándékoztak néhányan. Így történik ez ebben a drámában… (tovább)

Hamlet, dán királyfi címmel is megjelent.
Az 1993-as Ikon-kiadások és az 1997-es PannonKlett-kiadás kétnyelvű.

Eredeti megjelenés éve: 1623

A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Talentum diákkönyvtár Akkord · Színház az egész Magvető · Populart Füzetek Interpopulart · NTK-klasszikusok Nemzeti Tankönyvkiadó · Matúra klasszikusok · Shakespeare drámák BBC borítóval Európa · Populart füzetek – világirodalom Interpopulart

>!
Magvető, Budapest, 2019
196 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789631435931 · Fordította: Nádasdy Ádám
>!
Európa, Budapest, 2018
584 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789630799782 · Fordította: Mészöly Dezső, Kosztolányi Dezső, Arany János
>!
Magvető, Budapest, 2017
216 oldal · ISBN: 9789631436259 · Fordította: Nádasdy Ádám

29 további kiadás


Enciklopédia 24

Szereplők népszerűség szerint

Hamlet · Horatio · Ophelia · Claudius, dán király · Laertes · Polonius


Kedvencelte 166

Most olvassa 50

Várólistára tette 194

Kívánságlistára tette 76

Kölcsönkérné 2


Kiemelt értékelések

Timár_Krisztina IP>!
William Shakespeare: Hamlet

Ilyet se csináltam még: nem a könyvet kedvencelem, hanem azt a konkrét kiadást, amelyik megvan nekem (Ikon, 1993). Ennél feljebb nem lehet menni. Kétnyelvű szöveg, a magyar fordításhoz adagolt jegyzetekkel, angol és magyar állandó összehasonlításával. Minden oldal eseményeihez konkrét értelmező kérdések, minden jelenethez és felvonáshoz összefoglaló kérdések. Reneszánsz kori illusztrációk és modern filmkockák. Bőséges előszó az angol reneszánszról, a középkori színjátszásról, az Erzsébet-korról, a Globe-ról. Műfajelmélet, téma szerinti olvasatok, a szereplők jellemzése. A kötet végén rövid drámaértelmezések a XVII. századtól napjainkig. Profi munka. Messze meghaladja egy középiskolai óra lehetőségeit, egyszerűen bármilyen jellegű órához atombiztos hátteret ad. Büszke vagyok rá, hogy legrégebben birtokolt angol nyelvű könyveim között van.

Részletes értékelés a blogon:
https://gyujtogeto-alkoto.blog.hu/2020/03/11/william_sh…

>!
Ikon, Budapest, 1993
256 oldal · puhatáblás · ISBN: 9637948457 · Fordította: Arany János
10 hozzászólás
Kikiriki>!
William Shakespeare: Hamlet

Talán pár év múlva újra elő kellene vennem, amint jobban megérek erre a drámára.
Nehéz volt a nyelvezete, sok mindent nem értettem meg, illetve rendesen elvesztem benne, viszont ettől függetlenül: tetszett. Legalábbis az a része, amit színtisztán értettem.
Shakespeare úr egyik művét sem merném soha lepontozni csupán azért, mert nem értem meg hozzájuk kellőképpen.
Ahogy fent említettem, egy kis idő múlva újra nekikezdek. :)

" Nemes szív tört meg itt.Jó éjt, királyfi;
Nyugosszon angyal éneklő sereg! "

5 hozzászólás
Zsuzsanna_Makai>!
William Shakespeare: Hamlet

Hát ez nekem baromira tetszett! Akkor kezdtem el jobban figyelni, amikor Hamlet összekülönbözött az anyjával azon, h az apja még csak egy hónapja halott, az anyja meg már újra házas, és ez csak neki volt fura. Még ha mondataira szedem is csodálatosan öszetett igazságok hangazank el! Sajnálom, hogy eddig vártam vele, de örülök, hogy mégis elolvastam.

Nymeria96>!
William Shakespeare: Hamlet

Tizedikben választható házi olvasmány volt, akkor inkább a Szentivánéji álom mellett döntöttem, és talán nem is baj, hogy most olvastam el érettebb fejjel.
A nyelvezetét nem találtam olyan nehézkesnek, a cselekmény könnyen követhető, a szereplők meg nagyrészt ármánykodnak egymás háta mögött.
Nagyon tetszett, örülök, hogy végül elolvastam, de azért még mindig a Rómeo és Júlia a kedvencem Shakespeare-től.

Linszyy P>!
William Shakespeare: Hamlet

Bár szégyenszemre csak most vettem kezembe ezt a kötetet, mert anno ez valahogy kimaradt, de most is bebizonyosodott, hogy nehéz olyan drámát találnom Shakespeare-től, ami nem fog meg.
Az írótól megszokott gyors, cselekményes, érdekes karakterekkel ellátott történet volt. Bár azt hittem, hogy Hamlet merészebb lesz és szellem apja is többet szerepel majd, de ez nem vont le a könyv értékéből. Ha már értékek, a konfliktus remek, Hamlet szájából pedig olyan kulcsmondatokat hallhatunk, amik most is elgondolkoztatják az embert.
Shakespeare egy olyan zseni volt, akinek nem lehetünk elég hálásak. Alig várom, hogy színházban is láthassam ezt a darabot.
https://www.youtube.com/watch…

CsakSimánDorka P>!
William Shakespeare: Hamlet

Most először olvastam ezt a művet mert ez nálunk nem volt kötelező, viszont ha az lett volna nagyon szerettem volna ugyanis nagyon megtetszett. Nem zavart a nyelvezete annak ellenére, hogy ez volt a második Shakespeare mű, amit eddig olvastam. Számomra nagyon érthető és élvezhető volt :)

3 hozzászólás
Lillsz>!
William Shakespeare: Hamlet

Nekem valahogy a Hamlet nem lett a kedvencem. :/ Voltak részek amiket nagyon szerettem, de voltak olyanok is amiket nem. Számomra nem volt annyira izgalmas és lebilincselő olvasmány. :D A Rómeó és Júlia túl nagy kedvenc lett xd 5/3

11 hozzászólás
Boglinc P>!
William Shakespeare: Hamlet

Nálam ez a kötet anno nem volt kötelező olvasmány, és ennek én most kimondottan örülök. Főképp azért, mert utáltam mindent, amit muszáj volt elolvasni, éppen ezért ezt a művet nem itatta át a zsigeri undor, kíváncsian és nyugodtan vehettem kézbe. Talán pont emiatt élveztem annyira, amennyire, mert nem volt semmilyen nyomás, és úgy haladhattam, értelmezhettem, ahogy akartam.
A nyelvezete számomra nem okozott különösebb nehézséget, a történet pedig pörgős és izgalmas volt. Egyszer szívesen megnézném színházban is. :)

>!
Holló és Társa, Kaposvár, 2004
136 oldal · ISBN: 9636841683 · Fordította: Arany János
gab001 P>!
William Shakespeare: Hamlet

Természetesen már olvastam kötelezőként, de szerintem ezeket a könyveket nem árt elővenni idősebb fejjel, mert jobban érthetővé válnak. Ráadásul már a történetre sem emlékeztem pontosan, így még le is kötött. Ugyanakkor jól kiegészítette a művet a könyv végén található lábjegyzet és az utószó, ami egyfajta elemzésként szolgál. Valóban gyönyörű, ahogy Shakespeare ír, olykor egyszerűen csak a szavak ritmusa is örömöt okozott. Bár gondolom ehhez az is hozzájárult, hogy Arany János fordította. Nem lehet megunni.

>!
Európa, Budapest, 1981
228 oldal · puhatáblás · ISBN: 9630727544 · Fordította: Arany János
2 hozzászólás
Aurore>!
William Shakespeare: Hamlet

„A Hamlet-ről írt tanulmányok és értekezések bibliográfiája kétszer olyan vastag, mint a varsói telefonkönyv.” (Jan Kott, 1964)

Mindig bajban vagyok, amikor egy könyvről már mindent – és annak ellenkezőjét is leírták. Mit tehetnék még hozzá? Számít-e az én véleményem, az én benyomásom? Igen: nekem. :)

Először is elmondom, hogy egy régi tartozásomat törlesztettem, mert nemcsak azt gondolom, hogy európai kultúrember nem létezhet úgy, hogy ezt a művet nem olvasta, hanem angol szakot végzettként ez egyenesen szégyen. Mondjuk így már nem kelhetek versenyre Megalázósdiban Howard Ringbaum proffal a Helycserés támadásból, de sebaj, így is lehet élni.

Másodszor elmondom, hogy megvilágosodtam: hogy mennyi általam is ismert szállóige származik ebből a műből, hihetetlen! Neither a borrower nor a lender be; Gyarlóság asszony a neved; Légy hű magadhoz; Rosencrantz és Guildenstern halott; The rest is silence – soroljam?

Harmadszor pedig jöjjenek az impresszióim. Nem hagyott nyugodni Ödipusz, hát na. Hogy ennyit vekengeni azon, hogy az özvegy anyánk férjhez ment a nagybácsinkhoz? Mintha jobban zavarná, mint az, hogy az apját megölték, komolyan mondom. Az Arany-fordításba különben párszor belecsavarodtak az agytekervényeim. S noha észrevettem, hogy a költő néhányszor nem értett meg pofon egyszerű mondatokat, nem haragudtam rá, mert sok helyütt én sem értettem ám az eredetit. A jegyzeteket és a diákoknak feltett néha bugyuta, olykor elgondolkodtató, alkalmasint megválaszolhatatlan kérdéseken is derekasan átrágtam magam. Talán igaza van Tolsztojnak, hogy nincs koherencia a szereplők jellemében, s a szerző csupán olyan filozofikus gondolatokat gyömöszöl a szájukba, amit kínkeservvel saját maga szeretne elmondani. De talán igaza van sokakkal együtt Kosztolányinak, hogy immár 400 éve töprengenek a Hamleten és még sokáig is fognak, s ezért ez az első par exellence értelmiségi dráma, mert nem olyan könnyű megfejteni. Továbbá megfontolandó az a vélemény is, hogy ez valahol a felnőtté válásról szól: megtesszük, amitől eredetileg rettegünk, majd végül belehalunk. Ó igen, majd elfelejtem, a szójátékokért teljesen odáig voltam, és nagy riszpekt Arany Jánosnak, hogy ezeket javarészt vissza is tudta adni valamiképp!

>!
Ikon, Budapest, 1993
256 oldal · ISBN: 9637948201 · Fordította: Arany János
4 hozzászólás

Népszerű idézetek

Frank_Spielmann I>!

Több dolgok vannak földön és egen,
Horatio, mintsem, bölcselmetek
Álmodni képes.

71. oldal - I. felvonás 5. szín (Ikon, 1993)

3 hozzászólás
Darkshine>!

(…) mert nincs a világon se jó, se rossz; gondolkozás teszi azzá.

Második felvonás, Második szín

Kapcsolódó szócikkek: jóság
Ftuner>!

Lenni vagy nem lenni: az itt a kérdés.
Akkor nemesb-e lélek, ha tűri
Balsorsa minden nyűgét s nyilait;
Vagy ha kiszáll tengerfájdalma ellen,
S fegyvert ragadva véget vet neki?

III. felvonás első szín

1 hozzászólás
Papírtigris>!

OPHELIA
Tudjuk, mik vagyunk, de
nem tudjuk ám, mivé lehetünk.

Kapcsolódó szócikkek: Ophelia
1 hozzászólás
Ga_Win>!

Ami a fő: légy őszinte magadhoz;
s ebből következik – mint napra éj –,
hogy másokkal sem leszel kétszínű.

35. oldal

Kapcsolódó szócikkek: őszinteség
3 hozzászólás
Szelén>!

Uram, azt tudjuk, hogy mik vagyunk, de azt nem, hogy mi lehet belőlünk.

141. oldal

2 hozzászólás
kávésbögre P>!

Csudálatos, hogy gyakran az őrültség eltalálja, mit az értelem s józan ész nem bírna oly szerencsésen megoldani.

II. felvonás 2. szín

MFKata>!

Kizökkent az idő; – ó, kárhozat!
Hogy én születtem helyre tolni azt.

The time is out of joint: O cursed spite,
That ever I was born to set it right!

1. felvonás 5. szín

1 hozzászólás
kávésbögre P>!

Akkor nemesb-e a lélek, ha tűri balsorsa minden nyűgét s nyilait; vagy ha kiszáll tenger fájdalma ellen, s fegyvert ragadva véget vet neki?

III. felvonás 1. szín

Frank_Spielmann I>!

Gyarlóság, asszony a neved!

41. oldal - I. felvonás 2. szín (Ikon, 1993)

12 hozzászólás

Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Percy Bysshe Shelley: A Cenci-ház
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij – Kovács Márton – Mohácsi István – Mohácsi János: Ördögök
Szophoklész: Antigoné
Henrik Ibsen: Babaház (Nóra) / A vadkacsa
Bertolt Brecht: Kurázsi mama és gyermekei
John Milton: A küzdő Sámson
Nyikolaj Vasziljevics Gogol: A köpönyeg / Az orr / A revizor
Oscar Wilde: Bunbury
Victor Hugo: Királyasszony lovagja
John Milton: John Milton válogatott költői művei