Én ​és a falu 3 csillagozás

Walter Matthias Diggelmann: Én és a falu

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

Mulatságos ​egy falu ez valahol a svájci-olasz határon, ahol a fő jövedelemkiegészítő forrás az idegenforgalom és a csempészet.
Különös figurák panoptikuma ez a falu, ahol korántsem olyan idillikus minden, ahogy ezt az idelátogató olasz és német turisták elképzelik.
Tina, Marianne, Alfredo és Marcello, Ildo, Chichi Ponti, Jakob, Tomkowitz Pino Patocchi és a falu többi lakójának problémáit derűben oldja fel W. M. Diggelmann humoros, ironikus, anekdotikus elbeszélésmódja.

„Pino Patocchit, miután a rendőrség tizenöt évvel ezelőtt elfogta, négy héten át hazudott, mindent tagadott, ostoba történetekkel traktálta a rendőr-tisztviselőket és az államügyészt, pszichiáter elé utalták, és pszichoteszteket végeztettek vele, többek közt egy asszociációs tesztet.
– A jóember -meséli Pino- azt mondja például, hogy karácsonyfa, mire közölnöd kell vele, hogy mi jut erről eszedbe. Szóval, ő azt mondta karácsonyfa, én meg azt, hogy asszony az ágyban. Ő azt mondta, vasút, én… (tovább)

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Rakéta Regénytár Magvető

>!
Magvető, Budapest, 1978
358 oldal · puhatáblás · ISBN: 9632708040 · Fordította: Rozsnyai Ervin

Enciklopédia 4


Várólistára tette 3


Kiemelt értékelések

ppeva P>!
Walter Matthias Diggelmann: Én és a falu

Eléggé felejthető. Vannak benne kisebb érdekes történetek, van benne humor is, mégse áll össze az egész. Feljegyzések, sztorik a falu és az épp ott élő író életéből, a fejezetek között bemásolva a községi hirdetőtábla egyes hírei – nagyjából ennyi. A svájci háttérből azért vannak kiszűrhető érdekes kis adalékok.


Népszerű idézetek

ppeva P>!

– A szobámba mentem, begyömöszöltem az iskolatáskámba némi fehérneműt és néhány órásszerszámot, mindezt titokban magammal vittem, azzal a szándékkal, hogy kivándorlok Ausztráliába.
– Miért Ausztráliába? – kérdezte Oliver.
– Volt egy színes világatlaszom, és Ausztráliának volt a legszebb színe.

309. oldal

ppeva P>!

Kelet-Berlinbe utaztam Marianne-nal. Még mindig iszonyúan hideg volt, de a Check-Point Charly (így!) közelében legalább taxit találtunk. Vásároltam 30 keleti márkát, és közöltem a sofőrrel, hogy ennyi pénzem van, mutassa meg Berlint.
Megcsodáltam a magas épületeket, a sugárutakat és a tereket, megjegyezve, hogy ezt pompásan csinálták, milyen remek várossá fejlődött ez. Hát igen, felelte a sofőr, mindannyian túlórázunk. Aztán kitört. Valamennyiünknek sokkal jobban menne, szitkozódott, de ezek mindent eladnak az oroszoknak, és az oroszok diktálják az árakat, a külföldiek sokkal olcsóbban vásárolhatnak, a magas funkcionáriusok is lefölözik a magukét, a sofőrök pedig belegebednek a munkába; mennyivel jobban élhetnének, ha így meg úgy meg amúgy…
Egyórás utazás után a határátkelőhely közelében tett ki minket. Megkérdeztem: magának hogy megy a sora, sok gondja van? Megrázta a fejét. Hogyhogy? A feleségem is, én is még két évig dolgozunk. Aztán nyugdíjba megyünk. Aztán világjáró útra megyünk a Trabantunkkal, legalább két hetet töltünk a Balatonon, és négyet a Fekete-tengernél…
– Látja – mondtam –, a szocializmusnak is megvannak az előnyei.
– A szocializmus – válaszolta –, szóval nekem semmi kifogásom, a szocializmus ellen, az tényleg jó, hanem a szocialisták, atyaisten…

85-86. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Kelet-Berlin · szocializmus · Trabant
ppeva P>!

Ebben a faluban mindenki mindenről értesül, olyan eseményekről is, amelyek sohasem történtek meg, és nem is fognak megtörténni;

257. oldal

ppeva P>!

Pietro mindig azt mondta, vedere Napoli e poi morire, Nápolyt látni és meghalni.
Nem akarta elhinni, hogy ez a lelkes szólásmondás téves értelmezésen alapul: egy régi útikönyvben ugyanis az áll, hogy az utazó előbb Nápolyt látja, aztán Morirét. Morire egy kis zug Nápoly közelében, és semmi köze a halálhoz.

271. oldal

ppeva P>!

A svájci-olasz határon fekszik, százötven lakosa van, két osteriája és egy grottója.

Első mondat (A falu)

ppeva P>!

December közepén megírták a lapok, hogy a salzburgi operaház a Casinóban fog vendégszerepelni, a Cosi fan tutté-t adják elő Mozarttól. Vettünk két jegyet, à tizenhat frankért. A zenekar tizenkét tagból állt. Az énekesek elvesztették a hangjukat a Salzburg és Lugano közötti úton. Szünet után elmentünk az egyik legdrágább étterembe, és Porterhouse-steaket vacsoráztunk. A konyakos kávé közben jutott eszembe, hogy nyilván összetévesztettem a salzburgi operaházat a salzburgi ünnepi játékokkal.

346. oldal

ppeva P>!

Tizenöt perccel később felmentünk a templomtoronyba, és meghúztuk a nagyharang kötelét. Nőkért csak a kisharangot szabad megkongatni.

266. oldal

ppeva P>!

A fegyházban Pino rákapott az olvasásra. Unalomból.
– Mindent elolvastam – mondta –, és semmit sem értettem. De jó volt tudni, hogy ha húsz oldalt elolvastam, eltelt egy óra.

243. oldal

Kapcsolódó szócikkek: olvasás
ppeva P>!

A FEKETE TÁBLA
Február 4-én történik a községi elöljáróság újraválasztása. A választójoggal bíró polgárnőket és polgárokat felkérjük, hogy terjesszék elő jelöltjeiket. Ezúttal nők is megnevezhetők. A jelöltek neve írásban nyújtandó be. Az aláírás nélküli jelölések érvénytelenek.
A községi elöljáróság titkára
Ui.
A jelenlegi községtanács tagjai kinyilvánították azon elhatározásukat, hogy készek hivataluk további ellátására.

227. oldal

1 hozzászólás
ppeva P>!

A koporsót bevitték a Tina ostériájával szemközti templomba. A piazzát elborították az óriási szalagokkal ékesített óriási koszorúk, és a szalagokon óriási aranybetűkkel állt az adományozó neve. Plinio többször említette már nekem, hogy a koszorúk árából ítélve, némelyeknek jóval nagyobb adót kellene fizetniük.

274. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

Aglaja Veteranyi: A gyermek a forró puliszkába esett
Robert Walser: A mindenes
Friedrich Glauser: A lázgörbe
John Knittel: Via Mala
Friedrich Dürrenmatt: A megbízás
Lucinda Riley – Harry Whittaker: Atlas
Eric-Emmanuel Schmitt: Oszkár és Rózsa mami
George Orwell: Állatfarm
Kathrine Kressmann Taylor: Címzett ismeretlen
Agota Kristof: Trilógia