Wystan ​Hugh Auden válogatott versei 2 csillagozás

W. H. Auden: Wystan Hugh Auden válogatott versei

Nemzedéktársai közül senki sem élte át oly mélyen az európai kultúra kelta-germán-latin örökségét; alig ismerünk költőt, aki a század művészeti, tudományos vagy éppen társadalompolitikai kihívásaira alaposabb készültséggel, közvetlenebbül felelt volna. Tény, hogy kevés költő nevezhető indokoltabban poeta doctusnak. Sokágú műveltsége, históriai, kulturális és filológiai utalásai gyakran próbára teszik az olvasót. Költészetének legvonzóbb, legeredetibb tulajdonsága mégis a mindenkori személyes közvetlenség, a természetes hanghordozás, ahogy a banalitásoktól sem riadva, föl tudja szabadítani a köznapi beszédben rejlő elsődleges közlés poézisét, ahogy lezser könnyedséggel, míves fontoskodás nélkül nyitja ki a nyelv legbensőbb titkait" írja Audenről költészetének kitűnő ismerője – s e kötet válogatója –, Fodor András.

A következő kiadói sorozatban jelent meg: A világirodalom gyöngyszemei Kozmosz Könyvek


Enciklopédia 1


Kedvencelte 1

Most olvassa 1

Várólistára tette 7

Kívánságlistára tette 9


Népszerű idézetek

worsi P>!

    Ha én tudnám

Az idő hallgat, én mondom neked,
az idő tudja, minek mi az ára;
ha én tudnám, tudatnám is veled.

Ha sírunk, mikor a bohóc nevet,
ha balul fülelünk a zongorára,
az idő hallgat, én mondom neked.

Bár nem tudom, mi jót mondjak neked,
mert több a vágyam, mint szavam a vágyra,
ha én tudnám, tudatnám is veled.

Valahonnét csak fújnak a szelek,
valamiért csak hull a lomb a sárba;
az idő hallgat, én mondom neked.

A rózsatő talán még megered,
a látomás valamit mintha várna;
ha én tudnám, tudatnám is veled.

Ha majd oroszlánt ont a zöld berek,
s tavasz ragyog patakra, katonára;
hallgat az idő, mondom majd neked?
Ha én tudnám, tudatnám is veled.

Orbán Ottó fordítása

94. oldal

robertjordan>!

A régészetből
egy tanulság legalább levonható,
mégpedig az, hogy minden

tankönyvünk hazudik.
Amit Történelemnek hívnak,
azt nem kell földicsérni,

így, ahogy van, a bennünk
lakó bűnöző csinálta –
a jóság történettelen.

Kóda

Kapcsolódó szócikkek: történelem
Evelin_Buth>!

Az asztalról szépen levették,
és gördült a kerekes ágy
Miss Gee-vel a mélybe, ahol most
anatómia éppen a tárgy.

Felakasztották a plafonra,
bizony, kiakasztották szegényt,
s az oxfordi szekta precízen
boncolta a térd-szövetét.

58. oldal "Miss Gee"

robertjordan>!

A tökély egy nemét tűzte célul magának,
s oly költészetet űzött, mit bárki azonnal ért ;
az emberi dőreséget ismerte, mint tenyerét,
s fölöttébb érdekelték flották és hadseregek ;
ha nevetett, körötte szenátorok hahotáztak,
s ha kiabált, az utcán meghaltak a kisgyerekek.

Egy zsarnok sírfelirata

robertjordan>!

A szűk-ajkú kovács,
Héphaisztosz elbiceg,
s a fényes keblű Thetisz
döbbenten érti meg,
mit rótt a pajzsra az isten
s fiának mit igér:
vas-szívű, férfi-ölő Achilles
nem sokáig él.

Achilles pajzsa


Hasonló könyvek címkék alapján

T. S. Eliot: Szikföld
Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei
T. S. Eliot: T. S. Eliot legszebb versei
Ferencz Győző (szerk.): Hang szólít
T. S. Eliot: Elveszett költemények
T. S. Eliot: The Waste Land / A kopár föld
T. S. Eliot: Válogatott versek / Gyilkosság a székesegyházban
Dsida Jenő: Angyalok citeráján
Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők
Szerb Antal (szerk.): Száz vers