The ​Island of the Day Before 1 csillagozás

Umberto Eco: The Island of the Day Before

The year is 1643. Roberto, a young nobleman, survives war, the Bastille, exile and shipwreck as he voyages to a Pacific island straddling the date meridian. There he waits now, alone on the mysteriously deserted Daphne, separated by treacherous reefs from the island beyond: the island of the day before. If he could reach it, time – and his misfortunes – might be reversed. But first he must learn to swim…

Eredeti megjelenés éve: 1994

Mariner Books, Boston, 2006
528 oldal · ISBN: 9780156030373

Enciklopédia 4

Várólistára tette 1

Kiemelt értékelések

ddani P>!
Umberto Eco: The Island of the Day Before

vannak erősen szórakoztató részletek, ám összességében ez (a nyilván szöveghű angol fordítás, rengeteg régies és nehezebben dekódolható fordulattal) nekem per pillanat fárasztó, úgyhogy most félreteszem, de talán máskor. majd egy nyári strandon :D

Népszerű idézetek

ddani P>!

As a rule Roberto does not abuse those capital letters in which the writers of his day excelled: but when he attributes sayings to Padre Emanuele, he employs many, as if the priest not only wrote but also spoke them, enforcing his words with special dignity—a sign that he was a man of great and attrac­tive eloquence.

88. oldal The Aristotelian Telescope

Kapcsolódó szócikkek: tipográfia

Finally, when my whole corporeal fabric has been reduced to pure skeleton, in the course of the months and the years – or perhaps the millennia – that armature will also slowly become a powder of atoms on which the living will walk, not understanding that the whole globe of earth, its seas, its deserts, its forests, and its valleys, is nothing but a living cemetery.

464. oldal


How is it to be cured? Roberto thought he knew the remedy above all remedies, which, however, was denied to him: to possess the beloved person. He did not know that this is not enough, for melancholics do not become such through love; rather, they fall in love to express their melancholy – preferring desolate places for spiritual converse with the absent beloved, thinking only of how to arrive in her presence; although arriving there, they become all the more afflicted, and would like still to attain some other goal.

387. oldal


„But what am I to do in the meantime?”
„Court her.”
„But…she knows nothing yet, and I must confess I have difficulty approaching her….”
„Write her a letter and tell her of your love.”
„But I have never written a love-letter! Indeed, I am ashamed to say, I have never written any letter.”
„When nature fails, we turn to art. I will dictate to you. A gentleman often enjoys writing letters to a lady he has never seen, and I am equal to the task. As I do not love, I can speak of love better than you, who are struck dumb by love.”

118. oldal

ddani P>!

A true philosopher never seeks to subvert the order of things. He accepts it. He asks only to be allowed to cultivate the thoughts that comfort a strong spirit.

79. oldal The Curious Learning of the Wits of the Day

ddani P>!

I see you weeping…."
„Oh, that is not sorrow. It must be my head wound, which has affected my eyes….”
„You should drink coffee.”
„I swear that in a short while it will be the fashion. It is a panacea. I will procure you some. It dries the cold humors, dispels wind, strengthens the liver, it is the sovereign cure for hydropsy and scabies, it restores the heart, relieves bellyache. Its steam, in fact, is recommended for fluxions of the eyes, buzzing in the ears, catarrh, rheum or heaviness of the nose, as you will. And then bury with your father the cumbersome brother you created for yourself. And, above all, fall in love.”
"Better even than coffee.

84. oldal

Kapcsolódó szócikkek: kávé · szerelem
ddani P>!

None of those flowers or those fruits was known to him; each seemed generated by the fancy of a painter who had wanted to violate the laws of nature and invent convincing absurdities, riven delights and sapid falsehoods: such as that corolla covered with a whitish fuzz that blossomed into a tuft of violet feathers, but no, it was a faded primrose that extruded an obscene appendage, or a mask that covered a hoary visage with goat’s beards. Who could have conceived this bush, its leaves dark green on one side, with wild red-yellow decora­tions, and the other side flaming, surrounded by other leaves of the most tender pea-green, of meaty consistency, conch-shaped to hold the water of the latest rain?

39. oldal

Kapcsolódó szócikkek: növényzet

Hasonló könyvek címkék alapján

Joseph Heller: Picture This
Yann Martel: Life of Pi
Marina Fiorato: The Venetian Contract
Steve Berry: The Templar Legacy
Kerstin Gier: Ruby Red
Alessandro Manzoni: The Betrothed
Terry Deary: The Lady of Fire and Tears
Gavin Menzies: 1421
Lucy Hughes-Hallett: Peculiar Ground
György Spiró: Captivity