Beismerem, sokáig tartott, amíg meg tudtam fogalmazni az érzéseimet Timár Krisztina csodás fantasy-világáról. Hogy miért? Mert általános szokásommal ellentétben vettem a fáradságot, és elolvastam a többiek értékeléseit. Megütköztem dolgokon, amiket olvastam, mert nekem egészen más gondolatok jutottak eszembe a történet kapcsán.
Először is az soha egy percre sem, hogy alternatív világban történnek az események. Tévedtem volna? Ez bizonytalanított el, és rágódtam rajta egy sort.
Mi az, hogy alternatív világ? Hogy másik bolygón van? Vagy másik dimenzióban? Számomra ez rejtvénnyé vált, mert én úgy hiszem, minden történet, ami valaha papírra került, – vagy kőbe, fába, bőrbe vésve, írva vagy rajzolva, – alternatív világban játszódik, még a legrealistább is. Alternatívvá teszi a szerző világlátása, a belső világa, az, hogy hová helyezi a hangsúlyt, amikor elmeséli, mit lát az objektív valóságból lényegesnek, és min suhan át a tekintete csak érintőlegesen. (Próbáljunk meg mondjuk 5 szemtanúval elmeséltetni egy bizonyos eseményt, mindegyik apró elbeszélés máshogy fog hangzani!)
Ha a szerző úgy mutatja meg azt a mesét, hogy elakad a lélegzetünk, vagy fölcsillan a szemünk: „Nicsak, erre nem is gondoltam!“, akkor jól tette a dolgát, újat tudott mutatni, vagy váratlan rejtélyeket, megoldásokat hozott fölszínre a saját belső – mondjuk azt, alternatív – világából. És mégis, hány olyan fantasyt, vagy szépirodalmi, de akár más műfajú alkotást találunk, ahol semmi eredeti gondolatot sem tudunk föllelni. Na ez a veszély végképp nem fenyegeti azokat, akik Timár Krisztina könyvét kinyitják, olyan történetben találják magukat, amilyenre én még nem találtam példát. Ez annak a jele, hogy a szerzőnek kivételes tehetsége van arra, hogy teremtsen a képzeletével, nem egyszerű, közismert klisékből összehordott úgymond alternatív világokat, hanem teljesen egyéni, soha nem látott, hallott, szagolt és érzékelt, különös helyszíneket. Ahogy Michael Ende szokása volt például… Nem, egyáltalán nem hasonlít Timár Krisztina Hármastája Fantázia Endei birodalmához, viszont épp olyan elbűvölőn eredeti.
Be kell vallanom, számomra több réteget jelenített meg ez a Hármastáj. Soha egy röpke pillanatig nem gondolkodtam olyanokon, hogy vajon a föld mágneses pólusai megfordultak-e, vagy hogy miért van észak dél felé, és hogy lehet ez. Egyszerűen számomra a mondanivaló szempontjából ezek a kérdések nem bírnak fontossággal. Én egyértelműen Tükörországba kerültem a hősnővel, aki a könyv első részében eszmél rá arra, hogy megváltozott körülötte az addig ismert világ. Cselezüstnek meg kell tanulnia ezt az új világot, sajátjaként kell elfogadnia. Rejtvény, amit meg kell fejtenie, és én ezt imádom! Az én olvasatomban a megfejtendő világ, amiben Cselezüst újjászületik, voltaképpen ő maga, és az önelmezés, mint minden tanulási folyamat kérdésekkel és válasz-variációkkal bővelkedő. (És igen, van „neolitikus falu“ is, ami külön öröm számomra.)
A könyv második része az ellenpont, a másik, egész más jellemű és „elemű“ hős szemszögéből mesél. Amíg Cselezüst a föld mágiájából születik, és mindent ráérősen, alapos elmélyüléssel fedez föl, addig a férfihős a tűz szülötte, heves, vad és hataloméhes, aki mindent el akar nyelni, a földet is. Az ő narrációja gyors ütemű, cselekményes, tökéletesen egészíti ki a másik felet. Olyan a két fél könyv, mint a dió, a két félteke pontosan beleillik a héjba.
Ami különösen boldoggá tett, hogy egy árva tündér, törpe vagy más ilyen elcsépelt mesés lény sem átallott a szemem elé kerülni. És a mágia is sokkal természetesebb része a világnak, mint például a Harry Potterből ismert latin parancsszavú varázslatok. Itt a világ saját belső mágiája van folyamatosan jelen a háttérben, és nagyon örültem a telepatikus mágiának is. Nem különben Rebi néni baljós népének!
És végre, végre nem állandóan a Bárdtól kölcsönzött bölcsességeket kellett olvasnom, az idézetek rendes, normális magyar költőktől vétetnek, Radnótitól, József Attilától, és dicsőítik a mi gyönyörűséges magyar anyanyelvünket! (Mondom én, a hipokrita, aki sajnos mostanában szinte csak angolul tudok olvasni, magyar nyelvű könyvutánpótlás hiányában.)
Egy szó, mint száz, én el vagyok ragadtatva, és alig várom a folytatást! Olvassátok, megéri!