Vajon méltóak vagyunk-e gyermekeink szeretetére? Vajon jól gazdálkodunk-e azzal a rövidke idővel, amíg fiaink és lányaink számára mi vagyunk a „csoda”, a biztonság és bölcsesség, ügyesség és erő jelképe? Vajon őrzünk-e még valamit gyermek-önmagunkból, amikor képzeletünk szárnyán akadálytalanul repülhettük át mese és valóság határvonalát? Ezekkel a kérdésekkel szembesül Peter Banning, az elfoglalt amerikai üzletember, akinek – bár nagyon szereti gyermekeit – soha egy perc ideje nincs rájuk. A kampókezű Hook kapitány el is határozza, hogy megleckézteti őt. Ám ezúttal emberére akad, hisz Peter Banning valójában a legendás Pán Péter, aki soha nem nő fel egészen. Visszanyert varázserejével harcol, hogy elrabolt gyermekei előtt helyreállítsa megingott becsületét.
Hook 34 csillagozás

Eredeti megjelenés éve: 1991
Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?
Enciklopédia 30
Szereplők népszerűség szerint
Helyszínek népszerűség szerint
Kedvencelte 6
Várólistára tette 34
Kívánságlistára tette 24
Kölcsönkérné 1

Kiemelt értékelések


Egyszerűen imádtam! Nem nagyon volt eddig olyan könyv, aminek előre megadtam volna az 5 csillagot, de ennél az utolsó két fejezethez érve már tudtam, hogy nem ronthatja le semmi. Nem szoktam szeretni a kiadott fanfictionöket, mert a legtöbb… nyeh, olyan, amilyen, ne is beszéljünk róla, de ez egyértelműen kivétel. Látszik, hogy az író nagy tisztelettel nyúl az eredeti műhöz, amit nagyon becsülök benne. A legjobban mégis a történet kreativitása tetszett, az újítások, mint például a Sohafa, a sohaételek, és még sorolhatnám. Minden kitaláció tökéletesen passzolt a bemutatott világba, mindenről képet kaptunk, amit J. M. Barrie annak idején nem részletezett. De számba kell venni, hogy ez eredetileg mégiscsak filmnek készült, és bár az sem volt rossz, a könyv toronymagasan lehagyja. spoiler A szereplők is nagyobb hangsúlyt kaptak, Peter (Péter?) lelki világába is betekintést nyerhettünk, ami a mozis változatnál nem volt ennyire hangsúlyos, pedig igényelte a történet. A párbeszédek meg egyszerűen zseniálisak, legszívesebben az egész könyvet kiidézném :'D
Egyetlen furcsaságot a neveknél fedeztem fel, a fordító nem igazán tudta eldönteni, hogy magyarítja-e őket, vagy nem. Ez főleg a Peter Banning (nem Panning?) -> Pán Péter párosnál volt érdekes, mikor Csingiling hol Péternek, hol Peternek hívta őt, de mondhatnám akár a James Hook -> Kampó kapitány nevet is, efelett viszont akár el is lehet siklani.
Szóval nekem nagyon tetszett, de ebben talán az is benne van, hogy hatalmas Pán Péter rajongó vagyok, tehát a fangirl énem rendesen elszabadult a fenti soroknál >.O Ennek ellenére én csak ajánlani tudom a könyvet, olvassátok el minél többen, mert megéri :)


Ez a könyv balzsam a lelkemnek. Régen láttam a filmet (fiatal koromban :D ) és már akkor is nagyon imádtam. Tökéletesen láttam magam előtt az egész történetet, és most idősebb fejjel a mélyebb tartalom is átjött :) Simán megállja magát a mai világban is, a szeretet ereje, a hit, és persze a gyerekkor is előtérbe kerül. Mert lehetünk akárhány évesek, belül mindig megmaradunk gyereknek. :)


Ohh.. Règen többször is láttam a filmet :)
30 èvesen csak eljutottam a könyv olvasásához :)
És újra megnèzem a filmet *.*


Jaj, de fáj a szívem. Imádom magát a Pán Péter történetet, és a Hook című filmet imádom. Ezért vettem meg a könyvet is de… Magát a film történetét jól visszaadta, de ha még képeket is teszünk a könyvbe a filmből, miért fordítunk máshogy, mint a filmben? Borzasztóan furcsa volt. Ahogy valahogy az egész szöveg is.
Az meg az antihab volt az antitortán, hogy Hook kapitány hol Kampó volt, hol Hook, abszolút összevissza. Mondjuk, ha végig Kampót használ, akkor valószínűleg félbehagyom.


Gyerek koromban moziban láttam a filmet, és pár éve sikerült antikváriumban ráakadnom egy példányra. Ahogy olvastam a könyvet, úgy jöttek elő a filmnek az egyes jelenetei.
Pán Péter figuráját veszik alapul, viszont az örökké ifjú, felnőtt és családot alapított. Az örök ellensége, Hook elrabolja a gyerekeit, így a felnőtt férfi ismét felveszi a kesztyűt.
Egy kicsit érdekes volt a fordítás. Hook nevét nem tudom miért kellett magyarosítani, mikor a filmekben is, ahol előfordul mindben meghagyták az eredeti nevét.
Nosztalgiának nem volt rossz. Tetszett a bennem élő gyereknek.
Jó lenne a filmet is újra nézni.


Ezt a könyvet én közvetlenül az eredeti J. M Barrie regény után olvastam, mert privát perverzióm az újramesélésekben vagy feldolgozásokban az eltéréseken csámcsogni. Ez egy nagyon klassz kis fanfictionnek tekinthető regény, aminek a szövege egyszerű, laza és gyorsan olvasható.
Persze bőven érződik a szövegen, hogy forgatókönyv alapján íródott. A tájleírások még csak-csak rendben vannak, megvan a maga „légbőlkapott gondolathalmaz” hangulata, amikor a modernebb kivitelezésű Sehol-szigeten az elveszett fiúk konditermet alakítanak ki, vagy a szlenget használják. Mivel a könyv hátuljában is vannak fotók a filmből, ezért aki egyszer is látta a filmet, annak nem nehéz most újra jelenetről jelenetre újraélnie. Én ezt vártam a könyvtől, és ezt is kaptam. A harcjelenetekben tűnik ki legjobban a narratív elmaszatolás, nagyban építenek arra, hogy láttál már valaha izgalmas, látványos kardpárbajt egy hajón.
A film és az alaptörténet ismeretében egy kellemes összhatása van a regénynek. Azért azt megemlítem, hogy a szöveg központozási hibák grandiózus gyűjteménye, és a Kampó és Hook kifejezések váltogatása kissé furcsa benyomást tett. Hook tőre és a JAS kifejezés kapcsolatára még mindig nem tudtam rájönni. Talán újra kell nézzem a filmet.
Aki élvezetet talál elbukott hősök újbóli felemelkedésében, kedveli a szép konfliktusokra kihegyezett személyiségfejlődést, az alkalmi fájó humort, és az elvétve betaláló mély gondolatokat, annak szerintem ez egy jó választás. Utóbbiak közül az egyik kedvencem az a mellékesen elejtett párbeszéd, ahol Peter megjegyzi, hogy Hook anno magasabb volt, mire az a válasz, Hook egy tízéves gyerek számára persze, hogy óriásnak tűnik.
A regény végén van egy Utószó azok kedvéért, akik nem ismerik az alaptörténetet. Ez egy kis ismertető, kiindulópont a Pán Péter kultusz felé, ami szerintem irodalmi ismeretterjesztés terén egy nagyon újító ötlet. A tartalma viszont kérdéseket vetett fel bennem. Vicces volt, nah. Mintha egy irodalmi összefoglaló fordításának fordításából kísérelték volna meg összerakni a sztorit, némi kötelező szövegértelmezési próbálkozással körítve. Aki eljut idáig, az ne hagyja ki, de utána ajánlom tényleg az eredetit olvasni, mert tud hozzátenni nagyon sok árnyalatnyi értelmezést még.


Egészen a közelmúltig nem tudtam erről a regényről. Annak ellenére sem, hogy a Spielberg-féle film máig a kedvenceim között van, és kismilliószor láttam gyerekkorom óta. Mikor megláttam a könyvet azonnal tudtam, hogy ezt el kell olvasnom. Maga a regény a filmen alapul, tehát nagy különbségekre a cselekményben nem is kell számítani. Az apró kis részletek azok, melyek gazdagabbá teszik azt a mesevilágot, melyet a moziban remekül megteremtettek nekünk. Olvasás közben nekem törvényszerűen a film helyszínei, a színészek jelentek meg a képzeletemben, annyiszor láttam már, hogy nem tudok tőle elvonatkoztatni. De ez talán nem is baj. Számomra az 1991-es mozifilm volt az, mely Peter Pan világát bemutatta. Nem ismertem, azóta sem olvastam sem az eredeti J. M. Barrie féle regényt, sem a Disney rajzfilmet nem láttam. A könyvet olvasva újra végigéltem a filmbeli kalandokat, ha másért nem, hát ezért ajánlom a regényt. Meg persze azokért az apró kis részletekért, gondolatokért, melyek a filmből hiányoznak, de egy könyvben van idő kifejteni őket.


Szinte a filmet olvastam :) tetszett , ezt vártam tőle, hogy azt a hangulatot adja vissza . Tanultam egy új szót is …pilinkél ( szállingózik ) Használni is fogom, mert tetszik.
Nagyon nem szabad elveszíteni a két világ közötti egyensúlyt ugyanakkor a jelenben is kell maradni. Nehéz , de valahogy csak megoldható.
Népszerű idézetek




Elnézést kérek J. M. Barrie-től, mert felhasználtam az álmát és még másokét is, akik énelőttem álmodtak szépeket.
6. oldal, A szerző megjegyzése




Rögzítsétek a fővitorlákat, pajtások, mert itt van ő; a dörzsölt durbincs, a fortélyos félszegúszó, hetedhét tenger legbumburnyákabb bumburnyákja, a talpig gigerli, akinek a lelke mély, mint a feneketlen tenger, s aki oly gyors, hogy még álmában sem lehet vele lépést tartani. Itt van hát a mi acélmancsú mérges rájánk; James Hook kapitány.
124. oldal




– Hát, akárki legyél is, még mindig te vagy te. Ilyen szaga csak egyetlen valakinek van.
Peter méltatlankodva pislogott.
– Milyen szaga?
A tündér mosolygott és felragyogott az arca.
– Olyan szaga, amilyen annak van, aki meglovagolja a szelet. Olyan szaga, mint a fákban végigszundított száz nyárnak, mint az indián- és kalózkalandoknak. Ó, emlékszel, Péter?
95. oldal




Csér mögött ekkor felpattant a kapitányi kabin ajtaja és kivonult rajta a hírhedt James Hook.
Első pillantásra nagyon hasonlított a hajójához – vagy talán a hajó őrá. Fényes volt, keskeny és gonosz, hegyes orrú képétől hegyes orrú cipőjéig. Kapitányi kabátját vörös és fekete szövetből varrták, arany paszománnyal díszítették. A vállán átvetett, aranyrojtos, széles szalagon rövid kard lógott. Fehér csipke nyakfodrai fölött a szegletes arc emlékeztetett a tengeri tajték hátterére kirajzolódó orrszoborra. Fürtös fekete haja úgy ereszkedett alá vállára, mint főárbocról a teljes vitorlázat. Széles karimájú kalapja akkurát olyan volt, mint a tatfedélzet palánkja, kivéve, hogy a sarkain nem sziszegtek kígyók. Ami azonban hibádzott kígyóban, azt bőven bepótolta az ábrázat. Kegyetlen volt, kemény és megvető, bajsza viperaként tekergőzött, pillantásától röptében fagyott meg a madár. Rettenetes volt, amint ott állt, garázda zsiványai előtt. Bal keze helyén a félelmetes kampót viselte, melyről közismert volt. A kampó frissen köszörült vége villogott a napsugárban.
124-125. oldal, Szemtől szemben kampókezű Hookkal
Hasonló könyvek címkék alapján
- Paige McKenzie: Sunshine – Megkísértés 81% ·
Összehasonlítás - Sarah Blakley-Cartwright: A lány és a farkas 73% ·
Összehasonlítás - V. E. Schwab: Egy sötétebb mágia 88% ·
Összehasonlítás - Natalie C. Parker: Seafire – Lángoló tenger 83% ·
Összehasonlítás - Vanessa Rubio-Barreau: A Szépség és a Szörnyeteg 88% ·
Összehasonlítás - John Flanagan: Jégföldje 91% ·
Összehasonlítás - Pierdomenico Baccalario: A Képzeletbeli Utazók Klubja 94% ·
Összehasonlítás - Justin Somper: Az óceán démonai 87% ·
Összehasonlítás - James Ponti: A Karib-tenger kalózai: Ismeretlen vizeken ·
Összehasonlítás - Emily Diamand: Kalózok nyomában 76% ·
Összehasonlítás