Kísértetlámpás 11 csillagozás

Szanjútei Encsó: Kísértetlámpás

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

Vérbosszú és boldog egymásra találás, kötelesség és szenvedély, középkori hűbéri szemlélet és az arany, a pénz hatalmának mindent elsöprő ereje jellemzi ezt a művet, amelyben a láb nélkül lebegő kísértetek és az eleven szereplők nemcsak találkoznak és társalognak egymással, hanem üzletet is kötnek, vérbosszút állnak a hűtlenségért, közösen lakomáznak, sőt, még arra is képesek, hogy együtt élvezzék a szerelem gyönyöreit.
Szanjútei Encsó kísértethistóriája a múlt század 80-as éveinek közepén, közvetlenül egy korszakváltás után jelent meg először Japánban.

Eredeti cím: 怪談牡丹燈籠

Eredeti megjelenés éve: 1886

>!
Széphalom Könyvműhely, Budapest, 1994
190 oldal · ISBN: 9637488995 · Fordította: Bratka László

Kedvencelte 1

Várólistára tette 14

Kívánságlistára tette 5


Kiemelt értékelések

sz_andras>!
Szanjútei Encsó: Kísértetlámpás

Jó darab, érdemes elolvasni.
A cselekmény két szálon fut, de olyannyira különálló szálakon, hogy ez a könyv tulajdonképpen kettő az egyben. Egy egyszerű szórakoztató kísértethistória, valamint egy igazi szamurájregény. Ez utóbbi gyönyörűen megragadja a szamuráj lét lényegét, ezért maximális pontra értékeltem volna, de a kísértethistória egy-két klasszissal szerényebb teljesítményt nyújt, noha önmagában, szórakoztató olvasmánynak jó az is, szerintem kár volt összekeverni a kettőt.

A fordítás… tudom, nem eredetiből, hanem oroszból lett fordítva, de azért vannak benne szarvashibák helyenként. Akadnak olyan hibák, amik lehetnek nyomdahibák is, de fordításból (talán a orosz fordításból) eredők is. Pl. a szeppukut szeppukonak írja.
A szakét pedig rizspálinkának fordítani… hát…vicces. (rizsbor, ált. 14-16% között, nem főzik, hanem erjesztik, köszönőviszonyban sincs a pálinkával) Érdekes megoldás volt viszont, hogy magyarázta a japán kifejezéseket ahelyett, hogy a japán nevét írta volna oda. Például: „hozz egy kis hajdinalisztből készült metélt tésztát” – vagy valami ehhez hasonló ( "szoba"). Néha viszont voltak lábjegyzetek is, lehet szerencsésebb lett volna mindenhol ezt a megoldást választani, bár furán vette volna ki magát, a „hozz egy kis szobát” és hasonlók.

Összességében tehát érdemes elolvasni. Szórakoztó, izgalmas, és sok japán jellegzetességgel ismerteti meg az olvasót.

2 hozzászólás
DarkWolf>!
Szanjútei Encsó: Kísértetlámpás

Kicsit levagyok döbbenve, ugyanis nem erre számitottam amikor ezt a régi könyvet kézbe vettem. 1994ben jelent meg magyarul, hát nem egy közeli dátum, az írója 1900ban hunyt el! És mégis, ezek ellenére teljesen követhető. Nyilván vannak benne régebbi kifejezések is, de minden teljesen jól érthető volt. Szóval a nyelviszintje kellemes meglepetés számomra.
És ami igazán megérintette a szivecskémet xd Az a történet… Egyszerüen imádtam, ahogy a párhuzamok közt mégis fel fel tünik egy vékony kötelék, egy pici kapocs. Valóban inkább 2 történet egy könyvben, mind a 2 fordulatos és érdekes.
Nekem nagyon tetszett, nem egy mai irás de pont ezért volt számomra felüdülés :)


Hasonló könyvek címkék alapján

Charles Dickens: Karácsonyi ének
Inoue Jaszusi: Utazás a Fudaraku-paradicsomba
Maszaoka Siki: 120 haiku
Hugo Viktor: A Notre Damei toronyőr
Muraszaki Sikibu: Gendzsi regénye I-III.
Dickens Károly: Karácsoni ének
Pu Szung-ling: A pokolbíró
Hugo Viktor: A Notre-Damei torony őre
Algernon Blackwood: Az elhagyott ház és más rémtörténetek
Muraszaki Sikibu: Gendzsi szerelmei I-III.