Fever ​Dream 8 csillagozás

Samanta Schweblin: Fever Dream

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

“A wonderful nightmare of a book: tender and frightening, disturbing but compassionate. Fever Dream is a triumph of Schweblin’s outlandish imagination.”
–Juan Gábriel Vasquez, author of The Sound of Things Falling and Reputations

A young woman named Amanda lies dying in a rural hospital clinic. A boy named David sits beside her. She’s not his mother. He's not her child. Together, they tell a haunting story of broken souls, toxins, and the power and desperation of family.

Fever Dream is a nightmare come to life, a ghost story for the real world, a love story and a cautionary tale. One of the freshest new voices to come out of the Spanish language and translated into English for the first time, Samanta Schweblin creates an aura of strange psychological menace and otherworldly reality in this absorbing, unsettling, taut novel.

>!
Oneworld, London, 2017
194 oldal · ISBN: 0399184597 · ASIN: B01MTUPELD · Fordította: Megan McDowell
>!
Riverhead, New York, 2017
192 oldal · keménytáblás · ISBN: 0399184597
>!
Oneworld, London, 2017
160 oldal · puhatáblás · ISBN: 9781786072382

Várólistára tette 7

Kívánságlistára tette 4


Kiemelt értékelések

spinakker>!
Samanta Schweblin: Fever Dream

Újraolvasás, 2020
Ez a könyv, és Schweblin, bebizonyítja, hogy mi is a szavak, az irodalom ereje. Ezen a 151, szellősen szedett, kis alakú lapokon nincsen más, csak szavak – és a végén az olvasót mégis elfoghatja egy meghatározhatatlan, kellemetlen, unheimlich érzés, akár még szorongás is. Pedig azt se biztos, hogy meg tudjuk mondani, pontosan mi történt – vagy hogy egyáltalán ki mesélte el nekünk ezt a történetet (nem ajánlom, hogy elolvassuk a hátoldalon levő fülszöveget – én enélkül kezdtem el, és sokáig fogalmam nem volt, ki beszél kihez, ami hozzáad a zavartsághoz).
Pedig valójában csak arról van szó, hogy a narrátor, Amanda elmesél egy történetet – egy könnyen megérthető, egyszerű történetet a nyaralásáról. A szavak, amiket használ, teljesen hétköznapiak, részletbe menő leírásokkal él, amelyek gyakran minimalisták, szinte unalmasak. Persze Schweblin ennek a stílusnak a mestere (és a példaképem), mert mindemellett néha történik valami megmagyarázatlan, aminek megmagyarázatlan következményei lesznek, amik pedig sokáig hatásuk alatt fognak tartani minket.
Schweblin stílusát imádom, és a történetei erejei a novellában érződnek: nem kellenek nagy ívű, sok szereplős történetek, csak valami zajlik, a végén talán valami történik, utána pedig az olvasó csak ül a fent említett érzésekkel, és megpróbálja megérteni ezt az egészet. Ezért is voltak először kétségeim, amikor először kinyitottam ezt a kisregényt: vajon meg tudja őrizni a novelláira jellemző tömörséget és feszültséget? Mi az hogy! Így kezdődik: https://moly.hu/idezetek/922473.
Ez a rejtélyes, homályos hangulat végig fennmarad, miközben a feszültség egyre és egyre csak nő. Amanda hangját halljuk, aki elmeséli a nyaralása történetét Davidnek. De már ott kezdődik a zavar, hogy nincsenek gondolatjelek, David hangja pedig dőlten szerepel, nincsenek külső E/3 leírások – vagyis nem tudjuk, hogy Amanda ténylegesen beszél-e valakihez, és hogy tényleg beszél-e hozzá valaki. A két idősík – a visszaemlékezésben történtek és a visszaemlékezés elmesélése – pedig egyre inkább összeszövődik. David megpróbálja Amanda mesélését ráírányítani arra a „precíz pillanatra”, amikor férgek létrejöttek – de sem Amanda nem tudja, pontosan mit kell keresnie, sem mi.
Ez az összezavaró, furcsa stílus járul hozzá ehhez a sajátos szürreális, lázálomszerű hangulathoz. Zseniális, hogy második olvasásra egyszerre értem jobban az egészet, és bizonytalanodok el még jobban.

Raving>!
Samanta Schweblin: Fever Dream

A könyv végére az új Twin Peaks „mondókája” járt a fejemben: „This is the water. And this is the well. Drink full and descend. The horse is the white of the eyes and dark within.”
Schweblin írásait nem véletlenül hasonlítják David Lynch filmjeihez: a szöveg egyedi vizuális világként jelenik meg az olvasó lelki szemei előtt, erősen az érzékekre hat, olykor nehezen vagy semennyire sem értelmezhető, és egyfajta zsigeri, kafkai egzisztencializmust hordoz magában.
Ez a 150 oldalas írás egyetlen, az anyai félelmek és a horrorfilmes borzongatás köré épült lázálmot, vagy ha úgy tetszik, párbeszédet bont ki – kisregény, de leginkább egy hosszú novella. Nem éreztem úgy, hogy a terjedelmén kívül bármiben is elkülönülne, vagy más lenne, mint a két, magyarul is megjelent novelláskötet írásai.
A szöveg nagyon egyszerű, egységes, tömör és gyakorlatilag tényleg részekre bonthatatlan. Ezért a legjobb egyben elolvasni. Erre sajnos nem volt alkalmam, de így is erősen a hatása és a hangulata alá kerültem. Ügyes írás, jó volt olvasni, egy kicsit talán mégis túl megfoghatatlan maradt a számomra.

3 hozzászólás
knutomix P>!
Samanta Schweblin: Fever Dream

Jaj, de kár volt annyit piszkálni Samantát, hogy írhatna már végre igazi regényt is a sok kiváló novella mellett, most tessék, itt a regény, de nem igazi, voltaképp csak egy hosszabb novella puffasztva, bár ez a „csak” bizonyosan nem helyénvaló, mert hát mindaz benne van, ami Schweblint korunk egyik legnagyobb (kispróza) írójává teszi – na jó, némivel többet a Madárevő éjfekete humorából elbírtam volna, de ez már tényleg túlontúl kekec. Térfogatnövelő nélkül csillagos ötös.

(Schweblin, Oloixarac, Enríquez, Harwicz: félelmetesen erős az új argentin próza, amúgy. (És milyen jó lenne magyarul is olvasni őket! (Akár csak válogatott novellák formájában, nincsenek nagy igényeim.)))

Ruste>!
Samanta Schweblin: Fever Dream

Nagyon ügyesen tekert, erős atmoszférájú írás. off Ugyan én túlsakkoztam magam a megoldással kapcsolatban – amit picit bánok –, de ez végül nem rontott az élvezhetőségén.
off


Népszerű idézetek

spinakker>!

They’re like worms.
What kind of worms?
Like worms, all over.
It’s the boy who’s talking, murmuring into my ear.
I am the one asking questions.
Worms in the body?
Yes, in the body.
Earthworms?
No, another kind of worms.
It’s dark and I can’t see. The sheets are rough, they bunch up under my body. I can’t move, but I’m talking.
It’s the worms. You have to be patient and wait. And while we wait, we have to find the exact moment when the worms come into being.
Why?
Because it’s important, it’s very important for us all.

(első mondat)

spinakker>!

I'm wondering whether what happened to Carla could happen to me. I always imagine the worst-case scenario. Right now, for instance, I'm calculating how long it would take me to jump out of the car and reach Nina if she suddenly ran and leapt into the pool. I call it the „rescue distance”: that's what I've named the variable distance separating me from my daughter, and I spend half the day calculating it, though I always risk more than I should.

15-16. oldal (Oneworld Publications, 2017)

spinakker>!

Tell me more about the rescue distance.
It changes depending on the situation. For example, in the first hours we spent in the vacation house, I wanted Nina close by at all times. I needed to know how many exits the house had, find the areas of the floor with the most splinters, see if the creaky stairs posed any kind of danger. I showed these things to Nina, who isn't fearful but is obedient, and on the second day the invisible thread that ties us together unspooled again. It was there, but it was more permissive, it gave us independence, on and off. So, the rescue distance is important?
Very important.

35-36. oldal (Oneworld Publications, 2017)

spinakker>!

What happens now, in the yard? You're in the doorway, you have your forehead against the screen.
Yes.
And then?
Carla's bun moves a little over the seat, as if she were looking to either side.
What else? What else is happening in that very moment?
I shift the weight of my body from one leg to the other.
Why?
Because it's a relief; because lately I feel like staying on my feet requires a huge effort. I told my husband about that feeling once, and he said maybe I was depressed. That was before Nina was born. The feeling is still there, but it's not the most important thing now. I'm just tired, that's what I tell myself, and sometimes I'm afraid when I think that everyday problems might be a little more terrible for me than for other people.
And what happens then?
Nina comes up to me and hugs my legs.

34-35. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

Robert Jackson Bennett: Mr. Shivers
Robert Jackson Bennett: American Elsewhere
Stephen Graham Jones: The Only Good Indians
Agustina Bazterrica: Tender is the Flesh
Jeff VanderMeer: Annihilation
Chris Carter: An Evil Mind
Ker Dukey – K. Webster: Pretty New Doll
Stephen King: It
Stephen King: The Green Mile
Thomas Harris: The Silence of the Lambs