Minden könyvértékelésemben nem csak magáról a könyvről írok, hanem a vele való találkozásomról, bevált vagy szertefoszlott előérzeteimről is, tehát egy kicsit magamról is.
A napokban Salinger szerzőre kerestem egy könyvlistában. Az amerikaira, de felbukkant egy magyar is. Ahogy utána néztem, ő Schallingerről „magyarosított” nevű író. Az „Apám beájulna” cím – könyvé? filmé? – a tudatalattiból rémlett évtizedes távlatban. No, lássuk csak! 16 éve adták ki, 17-18 éves csajok a főszereplői. A fülszöveg, első lapok után rögtön rájöttem, ez nem az én megszokott világom. Kiestem a komfortzónámból, hogy mindenkinek érthető legyen. De valami – tán a könnyed nyelvezet, innovatív igekötő használat – mégis megfogott benne. Belevágtam. Jött is vastagon a lány és nyál, csók és könny, hányás; pasizási fondorlatok; szar a gimi/magyartanár/matek stb. – szóval minden, ami a célcsoport olvasóközönsége számára vonzónak tűnhet. A narrátor főszereplő amúgy azért kapta a Szarka becenevet, mert korábban mindent leszarozott, és a kedves lánykákat névben is kicsinyítik.
A negyede körül volt egy szégyenkezős időszakom: te jó ég, ilyen könyvet olvasok? De azzal nyugtattam magam, hogy nem lehet mindenki atomfizikus, tekintsük kirándulásnak, megmártózásnak a molytenger eme eléggé zsúfolt, dús öblében.
A történet meglehetősen fordulatos. No és Szarka szerint is „…minden a szexről szól, miközben nem is, pedig de.” Értesülünk gondolati síkon igen sok válfajáról (variálva pozíciók tekintetében, szereplők számában és nemi összetételében), visszatérően szüzesség elvesztéséről. Nyilván dominál az alapváltozat, a klasszikus kétszereplős fiú-lány felállás és/vagy lefekvés. Explicit, a tüffentési folyamatot részletező leírás persze nincs, hiszen nem pornókönyv ez. Annál több az utalás, sejtetés, felmerülő lehetőségek verbális körüljárása. A nemiség mellett még több központi motívum is párhuzamosan végigvonul: pénzkeresés kemény munkával, röplabda, kapcsolat a szülőkkel (lásd cím), reklámszakmai elemek, vendégkör kritikai analízise a szolgáltatási szférában, nyelvtudás megléte vagy hiánya (csóktanilag és magyar, angol, héber, román, spanyol, német, olasz relációban is). Mindez szakadatlanul permutálva.
Változatos, szórakoztató olvasmány. Nekem helyenként túl sok benne a lelkizés, a kapcsolatok kuszasága, a női logika szerinti, taktikai alapú folyamatos szarkeverés, de mint írtam, ez nem az én világom.
Szép leányoknak látókör bővítő időtöltés, csúnyáknak főleg. Idősebbek is elkezdhetik.
A film? Majd, talán.