Madonna ​prémkabátban 13 csillagozás

Sabahattin Ali: Madonna prémkabátban

Egy ​minden normát felrúgó, lefegyverzően őszinte nő és egy zárkózott, török fiatalember szerelme az 1920-as évek szabadon pezsgő Berlinében.

„Egy nap azután minden véget ért. Olyan egyszerűen és olyan durván, hogy első pillanatban fel sem fogtam a súlyát. Csak meg voltam lepve, kicsit szomorkodtam, de nem gondoltam, milyen nagy és megváltoztathatatlan hatást gyakorol az egész hátralévő életemre.”

Ez a meglepően modern, romantikus török kisregény több mint 70 évvel a születése után idén váratlanul, de megérdemelten vált néhány hónap alatt világsikerré: több mint 20 nyelven most adták ki először, milliós példányszámban fogy. Törökországban is reneszánszát éli, mai „Rómeó és Júlia” történetként rajonganak érte. A finom szerkezetű mű korát messze megelőzően tekint az úgynevezett „férfias” és „nőies” jellemvonásokra, így gender-regényként is olvasható.

„Én másféle szerelemre várok. Az minden logikát nélkülöző, leírhatatlan és megmagyarázhatatlan valami. A… (tovább)

Eredeti mű: Sabahattin Ali: Kürk Mantolu Madonna

>!
Európa, Budapest, 2018
224 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789634058830 · Fordította: Tasnádi Edit

Enciklopédia 17

Szereplők népszerűség szerint

Hatipzade Raif · Maria Puder


Kedvencelte 4

Most olvassa 3

Várólistára tette 39

Kívánságlistára tette 45

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

>!
Kuszma P
Sabahattin Ali: Madonna prémkabátban

Tiszta szívből elítélem, ha egy fülszöveg afféle megállapításokkal szűkíti az olvasatokat, mint amilyen az itt előcitált „a török Nagy Gatsby”, de el kell ismernem, van alapja a párhuzamnak. Ugyanaz a közvetett elbeszélő, ugyanaz a pszichologizáló hajlam, és itt is mintha egy elveszett nemzedékről mondana memento morit a szerző – csak épp a kontinens más. Ali elbeszélője is már-már fitzgeraldi (bár annál lényegesen csóróbb) kallódó értelmiségi, aki jobb híján egy ankarai bankban vállal munkát, ahol megismerkedik a rejtélyes, hallgatag-szomorú Raif effendivel, akinek, ezt húsz oldal után nagyobb összegbe le mertem volna fogadni (bár úriember biztosra nem fogad), nagy titok húzza a lelkét. Kettejük kapcsolata egyre inkább elmélyül, és végül egy úgynevezett „megtalált kéziratban*” kulminál, amelyben lehullik a lepel a titokról, ami nem más, mint a titkok titka: egy nagy, pusztító szerelem. Meglepően nyugati ízű regény – formája is nyugati prózákat idéz, javarészt Berlinben bonyolódik, de az ankarai fejezetek is játszódhatnának akár Madridban vagy Miskolcon, annyira kevés és áttételes bennük a keleties jelleg. A messzi földről érkezett, tapasztalatlan Raif és a merész, tobzódóan individuális Maria (ő a címben szereplő „prémkabátos Madonna”) szerelme értelmezhető lenne akár úgy is, mint Törökország és Nyugat románcának analógiája, ahol szegény törökök ki vannak szolgáltatva annak a delejes vonzerőnek, ami a modern és csillogó nyugatiakból árad – de ez már olyan ordas belemagyarázás lenne, hogy inkább elhessegettem a gondolatot. A lényeg, hogy pofás sztori ez: kicsit nyers, kicsit harsány, de szépen ragadja meg az emberi lélek azon sajátosságát, hogy néha a látszólagos magabiztosság és a nyugalom felszíne alatt ott ásít benne a kétségbeesés szakadéka.

* Megjegyzem, ebben (is) Fitzgerald módszerét finomabbnak érzem: ott az elbeszélő voyeurként szemléli a voltaképpeni cselekményt, ami rajta kívül zajlik és fokozatosan bomlik ki, Ali viszont egyszer csak előránt az asztalfiókból egy ukkmukkfukk kéziratot, hogy nesze, olvasó, lakjál jól vele, ebbe' van a titok.

14 hozzászólás
>!
Belle_Maundrell
Sabahattin Ali: Madonna prémkabátban

Olyan jó, hogy – még ha hetven év késéssel is – nálunk is megjelennek ilyen kis gyöngyszemek. Nagyon szép és különleges történet, igazi csemege volt a lelkemnek.
Érdekes volt, ahogy az író sutba dobta a nemi szerepeket, ez biztosan nagyon merész húzás volt a ’40-es években, de nekem kifejezetten tetszett. Raif elsőre egy unalmas, kiégett alaknak tűnt, de ahogy megismertük a történetét, ő maga is megtelt élettel. Mariában pedig volt valami, ami engem is rögtön megfogott.
Én örülök, hogy alig több, mint kétszáz oldal, van, hogy egyszerűen nem kell túlírni egy regényt. Ez pont így jó, olvastatja magát (ebben mondjuk a fejezetek hiányának is van szerepe) és pár órára teljesen beszippantja az embert.
Az író stílusa magával ragadó és lírai, élvezet volt elmerülni a soraiban. Nem tudom, hogy hány könyvet írt ezen kívül, de én biztosan megvenném, ha megjelenne még valami tőle.
A fél csillag levonás csak a kiszámítható befejezés miatt van spoiler, ettől függetlenül ott van az év legkiemelkedőbb olvasmányai között.
És hatalmas gratula a kiadónak a gyönyörű kiadásért, maga a borító is megragadja a figyelmet és tökéletesen illik a könyv hangulatához, de „meztelenül” is csodaszép, nem győztem simizgetni. Sokkal szebb, mint az angol vagy a török változat.
Egyébként meg gyalázat, hogy ezt még senki nem filmesítette meg, szerintem iszonyú hangulatos és különleges lenne.

>!
cintiatekla P
Sabahattin Ali: Madonna prémkabátban

Számomra ez a regény inkább egy érzelmi hullámvasút volt, melyben a legfontosabb Raif és Maria érzései és gondolatai, az együtt töltött kevéske idő, és az, hogy az elválás mit hagyott Raifban. Amikor azt hittem, hogy már nem jöhet tőrdöfés, akkor érkezett az utolsó Raif számára, akivel sok szempontból és sokszor tudtam azonosulni.

Bővebben: http://www.teklakonyvei.hu/2018/06/sabahattin-ali-madon…

>!
TomSawyerhúgaOlvas
Sabahattin Ali: Madonna prémkabátban

Pasibánat. Végre egy szerelmesregény, aminek férfi a főszereplője. Persze, értem én, hogy a prémkabátos nőről szól, akibe egy életre bele lehet szeretni, de mégis a férfi az, aki egy egész életen át felad miatta minden érzelmet – tulajdonképpen saját magát is feladja. Jó a tempója, végre nem 1000 oldalon írja meg valaki azt, amit 200-ban is meg lehet. Igazából az érdekel, hogy hány férfi érzi azt, hogy róla szól. A nők valahogy máshogy szerelmesek. Meglepett, hogy a huszadik század első felében írta a szerző, mert minden ízében kortárs hatású – a szereplők is, a filmszerűsége is. Rejtély, hogy miért nem készült még belőle több filmadaptáció. Vagy készült, csak nem tudok róla. Ahogy a török szerzőről sem hallottam eddig soha. Utánaolvasva látom már, hogy mekkora sztár a saját hazájában, de eddig nem került be a szokásos angol nyelvű körforgásba. Megnyugtató olvasmány lesz ez azoknak, akik nem tudnak szabadulni a rögeszmés kapcsolatuktól, de erről nem lehet többet írni szpojler nélkül.

>!
tizkicsikonyv P
Sabahattin Ali: Madonna prémkabátban

Érdekes belegondolni, hogy néha az emberhez kerül egy-egy könyv, amiről nem is gondolná, hogy mekkora hatással lesz rá, pedig lehet, hogy ha a körülmények máshogy alakulnak, kézbe sem veszi, észre sem veszi. És ilyenkor utólag hálát adunk a sorsnak, hogy hozzánk vezette ezt a könyvet, mert érezzük, hogy egy picit mi is más emberré, többé válunk az elolvasása után. Na, valahogy így alakult az én viszonyom is ezzel a bizonyos prémkabátos Madonnával. Jött, és egész egyszerűen letarolt.

Szívszaggató, fájdalmasan igaz gyöngyszem. Csodálatos könyv.

https://tizkicsikonyv.blogspot.com/2018/05/madonna-prem…

>!
Bernie
Sabahattin Ali: Madonna prémkabátban

A Madonna prémkabátban mind stílusában, mind üzenetében, különös tekintettel a nemi szerepekre, kétségkívül évtizedekkel előzte meg korát, így 1943-as publikálását követően nem szerzett magának azonnali zajos hírnevet. A könyv olvasása közben érzelmek teljes palettáját éltem át. A mindent elsöprő boldogságtól a végzetes szomorúságig.
Ali Sabahattin 75 évvel ezelőtt írt brilliáns kisregénye 2013-as törökországi újabb kiadását követően vált szinte egyik napról a másikra első számú bestsellerré. A szerző nem kisebb formátumú írót utasított ezzel maga mögé a rangsorban, mint a Nobel –díjas Orphan Pamukot.
A történet főhőse, Raif effendi az olvasóval történő első találkozásra Csehov csinovnyikjára emlékeztet, aki nem több egy meghasonlott, szervilis, mindenki által földbe taposott hivatalnoknál, akit még családja is teljes mértékben kihasznál és semmibe vesz. Az első néhány oldalt követően azonban egy teljesen más karakterrel találjuk magunkat szembe, egy jobb sorsra érdemes, török családból származó fiatalemberrel, aki berlini tanulmányútja során találkozik álmai asszonyával. A katarzist kiváltó sorsdöntő találkozás elemi ereje és tragikus következményei, olyan intezitású érzelmeket vált ki, amivel már évtizedek óta nem találkozhattunk az irodalomban.

>!
Párpi
Sabahattin Ali: Madonna prémkabátban

Első szöveges értékelésem. A „pasibánat” szót láttam az egyik értékelésben a könyvvel kapcsolatban, emiatt olvastam el, holott a címlapja inkább azt sejtette volna nekem, hogy női könyv. Furcsa szerzet ez a szöveg, finom, egyszerű, nagyon megjegyezhető, és tényleg inkább a férfi a főszereplő benne, aki a címszereplőbe szerelmes. A 21. századig a világirodalom zöme (ez a nagyon gyorsan olvasható regény is) azt artikulálta, hogy egy szerelmes férfi – akár viszontszeretik, akár nem – olyannyira kilátástalannak éli meg a kapcsolatát, hogy inkább megfutamodik. A török férfiakat szerintem a legtöbbünk az Egri csillagokból ismeri, vagy a Nagykörútról, az éttermekből. Hát az biztos, hogy Sabahattin Ali hőse nem hasonlít rájuk. Csendes és visszahúzódó, az a fajta idősödő aktakukac, akiről senki nem gondolná, hogy titkos szerelem emészti évtizedeken át. (Gyakorlott molyozók, légyszi mondjátok meg, hogy ez szpojlernek számít-e!) Itt-ott talán szentimentálisnak hat a szöveg, de ez nem hátránya a műnek, inkább az időtlen lebegését erősíti. Talán ennek köszönhető az is, hogy hetven évvel a keletkezése után indult be a nemzetközi sikere. Azt olvastam róla, hogy tavaly jelent meg először angolul. Akkor azért tudhat valamit a szöveg, ha nem avult el és érdemes volt ennyi idő után felfedezni. Megnéztem, a magyar fordító Tasnádi Edit, rá elég komoly munka hárult, az biztos. Külön tetszik a fordításában, hogy nem tolja tele lábjegyzetekkel. A két világháború közötti Berlin – a fülledt kabarék világa és a művészek bohémtanyája egyszerre – csodálatos háttér egy fura kapcsolathoz. Örülök, hogy megint másként lehet átélni azt, ahogy csak egy férfi tud szeretni. Ez olyasmi lehet, mint a reklámban a nő hét napos náthája és a férfi egy hetes megfázása közti különbség. Az egyik könnyű, a másik halálos. (Ez nem szpojler, csak egy béna poén.) A nő nekem Greta Garbo, Amy Winehouse és Juliette Binoche keresztezése volt (meg néha a Pulp Fictionből Uma Thurman), szóval simán értem, hogy hogyan lehet teljesen belezúgni.

>!
Maggie
Sabahattin Ali: Madonna prémkabátban

Ez a könyv olyan gyönyörű… Nem kiszámíthatatlan (sőt), de valami olyat nyújt, amivel nagyon ritkán találkozhatunk, olyan egyedi és varázslatos, filozófiai magasságokban szárnyaló :)
Nagyon vártam már, hogy elolvashassam – és egyáltalán nem bántam meg, imádom :)


Népszerű idézetek

>!
Európa_Könyvkiadó KU

Bármilyen értékes tárgy, vagyon vagy boldogság elvesztésének fájdalma enyhül idővel, csak az elszalasztott alkalmakat nem tudjuk feledni, valahányszor eszünkbe jutnak, újra és újra sajogni kezdenek.

>!
Európa_Könyvkiadó KU

Szomorúnak hitt, pedig nem voltam az. Olyan boldog voltam, hogy nem tudtam nevetni: komolyan vettem a boldogságomat.

Kapcsolódó szócikkek: boldogság · Hatipzade Raif
>!
Európa_Könyvkiadó KU

Hallgattunk. Úgy éreztem, végtelen mondanivalóm van számára, éveken keresztül sem tudnám mind elmondani neki, de hirtelen semmi sem jutott eszembe.

Kapcsolódó szócikkek: Hatipzade Raif
>!
Belle_Maundrell 

Nincs szomorúbb annál, mint amikor egy eredendően szomorú személy erőnek erejével nevetni próbál.

92. oldal

Kapcsolódó szócikkek: nevetés · szomorúság
>!
Belle_Maundrell 

(…) semmi sem lehet olyan csodálatos, mint amilyennek a fantáziánkban kiszíneztük.

64. oldal

Kapcsolódó szócikkek: fantázia
>!
Belle_Maundrell 

Elkezdtem olvasni, és egyre nagyobb élvezetet találtam a könyvekben. Az olvasás lassan a szenvedélyemmé vált.

67-68. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Hatipzade Raif · könyv · olvasás
>!
Belle_Maundrell 

A lelkem olyan volt, akár a szélcsendben mozdulatlan tenger.

182. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Hatipzade Raif · lélek
>!
Belle_Maundrell 

Minél inkább szükségem lett volna másokra, annál inkább menekültem előlük.

7. oldal

>!
grgrnt

…megértettem rendületlen hallgatását és különös tartózkodását az emberi kapcsolatoktól. Miért jönne izgalomba, vagy miért haragudna másra az, aki ilyen jól ismeri környezetét, aki belelát az emberekbe? Mi mást tehetne azon kívül, hogy rezzenéstelenül figyeli a kicsinységükben vergődőket? Mi tudná nyugalmából kizökkenteni azt, aki pontosan tudja, hogy kitől mire számíthat?

22-23. oldal (Európa, 2018)

>!
Belle_Maundrell 

Valószínűleg könnyebb olyan hőst találni, aki kész leszállni egy kútba, amelyben a fáma szerint egy sárkány él, mint valakit, aki le mer ereszkedni egy olyanba, amelyről nem tudni, hogy mit rejthet.

6. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

Orhan Pamuk: Furcsaság a fejemben
Orhan Pamuk: A piros hajú nő
Nermin Bezmen: Kurt Szejt és Murka
Ayfer Tunç: Egy elmegyógyintézet majdnem hiteles rövid története
Mario Levi: Isztambul tündérmese volt
Demet Altınyeleklioğlu: Ibrahim és Hatidzse
Yaşar Kemal: Az Ararát legendája
Elif Shafak: A város tükrei
Orhan Pamuk: A fehér vár
Nemere István: Halj meg helyettem!