A ​barátságos óriás 51 csillagozás

Roald Dahl: A barátságos óriás

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

A Hatalmagos Azonáltal Barátságos Óriás, azaz a HABÓ nem közönséges csontkrámcsáló óriás. Ahhoz túlságosan is kedves és gyámbor. Szofi legnagyobb szerencséjére. Ha ugyanis bármelyik másik óriás rabolta volna el az éjszaka kellős közepén, hamarosan felfalta volna reggelire. Amikor Szofi megtudja, hogy az óriások Angliába loholnak, és egészben nyeldekelnek le kedves gyerkedliket, ő meg a HABÓ elhatározza, egyszer s mindenkorra véget vetnek a szörnyűséges emberevésnek!

Szofi és a HABÓ címmel is megjelent.

Eredeti mű: Roald Dahl: The BFG

Eredeti megjelenés éve: 1982

Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?

>!
Kolibri, Budapest, 2016
292 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786155501036 · Fordította: Nagy Sándor · Illusztrálta: Quentin Blake
>!
Kolibri, Budapest, 2016
286 oldal · ISBN: 9789634370109 · Fordította: Nagy Sándor · Illusztrálta: Quentin Blake

Enciklopédia 1


Kedvencelte 6

Most olvassa 4

Várólistára tette 52

Kívánságlistára tette 48

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

>!
Zsófi_és_Bea P
Roald Dahl: A barátságos óriás

Először kicsit féltem mit fogok én egy óriással kezdeni, megbarátkozom-e majd vele, hiszen mégiscsak egy óriás, és talán a gyerekekhez közelebb áll. Két dologra jöttem rá a könyv végére, éveim ellenére vagy én is gyerek vagyok, vagy nagyon is kedvelhetik a felnőttek ezt az óriást. Én egyenesen imádtam, sajnáltam, hogy nem volt hosszabb a könyv!!
Bővebben:http://konyvutca.blogspot.hu/2016/08/roald-dahl-baratsa…

>!
B_Niki P
Roald Dahl: A barátságos óriás

Nem gondoltam, hogy egy vidám, önfeledt szórakozást ígérő Roal Dahl mese belső borítólapján belefutok a következő dedikációba:
     Olivia emlékére
     1955. április 20. – 1962. november 17.
Meghökkentem, amikor kiderítettem, hogy Olivia az író lánya volt, aki a kanyaró szövődményeként fellépett agyvelőgyulladásba halt bele. Innentől szinte féltem belevágni a könyvbe, mintha tojáshéjon lépkednék. Furcsa és megmagyarázhatatlan érzés fogott el.

Aztán a mese magával ragadott. Csodálatos, szívet melengető, pazar nyelvi leleménnyel fűszerezett, a gyermeki képzelet határtalan és a fantázia gyógyító erejét hirdető aranyos történet ez. Méltó egy szeretett kislány emlékéhez.
A történet, még ha oly egyszerű – értsd: lineáris – is spoiler, bár valljuk be, meghökkentően, avagy dahlosan abszurd – mégis tele van apró, zimi-zümi részletekkel, amik olyan ezüstösen finomak és lágyak, hogy szerintem csak kevesek képesek észrevenni és felismerni azok jelentőségét. Nem csak az álmok nagyon rejtélyesek – ahogyan a HABÓ többször is kifejti nekünk –, hanem a mesék is, amik által szórakozunk, hagyjuk a képzeletünket önfeledten és gyermekien szárnyalni, vagy éppen emlékezünk. Igaz vagy zagi? Igaz, ugye!
Le a kalappal Nagy Sándor, a fordító előtt. Nem lehetett könnyű ezt a parádés nyelvezetű könyvet lefordítani.

11 hozzászólás
>!
Aigi P
Roald Dahl: A barátságos óriás

Nem hiszem, hogy létezik olyan könyveket szerető ember aki ne ismerné Roald Dahl-t. Tovább megyek azt is nehezen tudom elképzelni, hogy olyan van aki legalább egy könyvét ne szeretné. Mert akik a meséit esetleg nem is, azok meghökkentő történeteit biztosan.
Nekem mázlim van mert mindent szeretek amit írt, ezért óriás lendülettel fogtam a könyvnek, hogy még a hazai mozipremier előtt végezhessek.
Dahl nagyszerű mesélő, ez történet pedig varázslatos és szellemes. Akarom mondani csodálatos és óriásos. A fordító(Nagy Sándor) előtt, aki biztosan vért izzadt a szöveggel, le a kalappal. Bármennyit szenvedett, megérte mert bravúrosra sikerült.
Ezután feladatként már csak az összehasonlítás marad és remélhetőleg nem úgy dobom ki az üdítős poharat a film végén, hogy a könyv sokkal jobb volt. Persze ehhez Spielbergnek nagyon fel kell kötnie a nadrágját, mert ha elrontja akkor azt kívánom hogy élete végéig csak orrborkát ehessen.

1 hozzászólás
>!
akire MP
Roald Dahl: A barátságos óriás

Hát, azt hiszem (vagyis teljességesen meg vagyok győződve róla), hogy azonnal egy Hatalmagos Azonáltal Barátságos Óriásra megnyugtató közelségére van szükségem! Vagy már nincs is, mert ő itt van velünk (Roald Dahl idevarázsolta), átölel minket, miközben fiamnak olvasom fel a mesét: „És néha, amikor valami igazán csodázatos muzsikát hallanak, az emberbaboknak tiszta borsós lesz a hátuk, meg libaszőrös.”

3 hozzászólás
>!
sztinus P
Roald Dahl: A barátságos óriás

A többi, eddigi kedvencemmè vâlt Dahl könyvhöz kèpest ez alulmaradt. Hiàba a sok jópofa-óriás-szó,( amihez nyilvàn a fordítónak van sok köze) a törtènet maga nem nagyon izgalmas vagy lebilincselő.
Lehet, hogy moziban jobban működik, nekem csak egy másfèl órás lapozgatás volt, többet nem adott.

>!
Hintafa P
Roald Dahl: A barátságos óriás

Nyár elején készítettem egy listát azokról a könyvekről, amiket jó lenne elolvasnunk. Igyekeztem tartani magam a felsoroláshoz, mert volt pár szerző, akivel régóta vágytam megismertetni a fiúkat. Aztán egy nap észrevettem a Kolibri Kiadó várható új megjelenései között a készülő Roald Dahl-sorozatot. Bár imádom a Charlie és a csokoládégyárat, ellenálltam. Követem a listám, amihez tartom magam. Következetes vagyok. Nagyon. Egész sokáig. Majdnem három hétig sikerült. Mert amikor megjelent A Barátságos Óriás, úgy galoppoztam érte, hogy a lábam is csak azért érte a földet, mert a gravitáció visszatartott.

A végkövetkeztetés mindenek előtt: lehet Roald Dahl történeteit figyelmen kívül hagyni, csak nem érdemes.

Mesélésének stílusa, a történetek a ritmusa olyan, ami mellett nem lehet elmenni. Nem is hagyná. Muszáj valamilyen érzelmi viszonyt kialakítani, kapcsolódni hozzájuk, beleélni magunkat, aztán újraolvasni, emlékezni és nevetni. Mondatai azonnal beindítják a fantáziát, a kíváncsiságmérőt a maximumra pöckölik a gyanútlan olvasónál, aki csak pár perce ült le, és/vagy tényleg csak egy fejezetet tervezett mesélni. Azonban, amikor legközelebb feleszmél, már a másodiknak a felénél tart és azért teszi le ejti ki a kezéből a könyvet, mert az álmosság győzedelmeskedett agyi folyamatain (miközben a kiskorúak csalódottan vinnyorognak, amiért olyan haszontalan, hogy megint képes a mondat közepén elalduni pedig még csak 70 perc múlva lesz éjfél).

Így jár, aki Dahlt olvas. Bár kalandokban nincs hiány, története jól adagolt részekből épül fel. Nem jár állandó feszültség, túlfűtött izgalom a nyomában. Helyette apró, de érdekes lépésekben halad. És ez olyan jól tud esni! Ahogy módszeresen furdalja egyre jobban az oldalunkat a kíváncsiság, a sok miértek és hogyanok. Oldalanként egyre több érdekességre derül fény, mi pedig várjuk-várjuk, hogy milyen irányba bontakozik ki a mese. Ezzel a megfontolt haladással sem válik egyetlen pillanatra sem unalmassá. Megismétlem, mert fontos: mindezt ráadásul úgy, hogy nem fordul be minden sarkon egy új, idegborzolóan izgalmas kaland.
Folytatás itt: http://hintafa.blog.hu/2016/09/04/roald_dahl_a_baratsag…

>!
Sisyll
Roald Dahl: A barátságos óriás

Fantasztikumosságos mese ez kérem egy emberbabról és egy nagyon hatalmagos, nagyon azonáltalos, nagyon barátságosságos, nagyon óriáságosságos Óriásról.
Nagyon rég nem kacagtam ennyit könyvön, mert HABÓ beszéde már önmagában meg ér egy misét, de kettőt is. Nagy Sándornak nagy pacsi a fordításért. Igazán kíváncsi vagyok eredeti nyelven milyenek lehetnek ezek a párbeszédek, biztos azon is van egy sor kuncognivaló.
Na de a történetre visszatérve igazán kedves, bohókás, izgalmas Szofi és HABÓ megismerkedésének és kalandjainak története. Az első könyvem Roald Dahltól, de biztos vagyok benne, hogy sokat fogok még barangolni az ő Meseföldjén.
Meleg szívvel ajánlom mindenkinek ezt a történetet. Az már biztos, hogy ha egyszer lesz majd egy gyerekedlim biztos megismertetem vele a legbarátságosabb Óriás történetét, aki szereti olvasni a Korpafülű Dávidot és Sörös Vándort. :)

1 hozzászólás
>!
Gabye
Roald Dahl: A barátságos óriás

Roald Dahl fantáziája hihetetlen. És a kivitelezés is zseniális, mindegy hogy boszorkányokról vagy óriásokról ír. Külön szeretem, hogy okos gyerekeket tesz meg főszereplőnek. Akik aztán jól megmentik a fölnőtteket. Ennél a könyvnél sincs ez máshogy. Ami kimondottan tetszett, az a nyelvi lelemény, ami a magyar verzióban igazán szépen átjön, még akkor is ha valószínűleg vért izzadt vele a fordító. Igazán jó kikapcsolódás volt.

>!
RandomSky
Roald Dahl: A barátságos óriás

Roald Dahl nevét sokan a felnőtteknek szóló Meghökkentő mesék sorozatból ismerik, de a gyerekeknek is meghökkentő meséket írt, s bár minden könyve más és más, abban mindegyik egyezik, hogy fiatal olvasóit nem nézte csekély értelműeknek. Sosem volt rest igazi mondanivalót adni a gyerekeknek, ha pedig az ostobaságot és lustaságot kellett ostorozni, végképp nem fogta vissza magát. De az üzenetet mindig úgy adta át, hogy az olvasó közben remekül szórakozzon.
Ezen regénye tele van nyelvi leleményekkel, amiket a káprázatos fordítás vissza is ad. A címszereplő minden idők alighanem legjobb fej, legszeretetreméltóbb óriása, ám ez csupán egy ok a számosból, amely miatt érdemes elolvasni a könyvet. Bővebben: http://ekultura.hu/olvasnivalo/ajanlok/cikk/2016-10-19+…


Népszerű idézetek

>!
Zsófi_és_Bea P

Csámcsászati szemszögből mindenfajta emberbab másmilyenségű. Van, amelyik fincsámcsi, és van amelyik rottyadék. Például a krétaiak tiszta rottyadékok. A krétaiakat egy óriás sem eszi meg!
– Miért nem? – kérdezte Szofi.
– Azért, mert a krétai emberbabnak krétaíze van – mondta az Óriás.

31. oldal

>!
Zsófi_és_Bea P

Az a baj az emberbabokkal – folytatta a HABÓ –, hogy abszuldu semmiben sem hisznek, csak amit ténylegdiből látnak a saját orruk előtt. A kukkcsillányok terszetesen léteznek. Gyakran találkozok velük. Még csivegni is szoktam velük.

136. oldal

>!
Zsófi_és_Bea P

– Orrborka? – kiáltott fel Szofi. – Olyan nincs is!
….
– Tegnap – mondta – még az óriásokban sem hittünk, igaz? Ma az orrborkában nem hiszünk. Azt gomboljuk, hogy nem is léteznek. Csupámcsak azért, mert még nem láttuk őket a tulajdon két kis pislogónkkal. Mit szólnánk akkor, mondjuk az ugorász süllyhöz?
– Hogy mondtad? – szólt Szofi.
– Vagy a puppgyürkészhez.
– Az meg mi? – mondta Szofi.
– Vagy a tollmányos fókuszhoz.
– Ezek mind állatok? – kérdezte Szofi.
– Méghozzá nagyon is közönséges állatok – felelte sértődötten a HABÓ. – Én magam sem vagyok egy nagyon mindentudó óriás, de úgy látom, hogy te aztán egy abszuldu semittudó emberbab vagy. Tele van a fejed sanyarú pákosztával!

>!
B_Niki P

    – Az álmok – kezdte – nagyon rejtélyes dolgok. Úgy szállonganak a levegőben, mintha pici, ködgomolygó buborékok volnának. És folyton az alvókat keresik.

54. oldal, A csodálatos fülek

Kapcsolódó szócikkek: álom
>!
Aigi P

– Ne felejtsd el – mondta a HABÓ –, hogy mindig, mindenütt tűnnek el emberbabok anélkül, hogy óriások falnák fel őket. Az emberbabok sokkal többet megölnek egymás közül, mint ahányat az óriások esznek meg.
– De legalább nem eszik meg egymást! – mondta Szofi.
– Egymást az óriások se eszik meg – mondta a HABÓ. – Sőt, még meg se ölik egymást. Az óriások nem valami kedvesek, de egymást nem öldösik. És egyik krokodilinyós se öli meg a másik krokodilinyóst. Meg cica se öli meg a másik cicát.
– De az egeret, azt igen! – mondta Szofi.
– Azt igen, de a saját fajtáját nem bántja – mondta a HABÓ. – Az emberbab az egyetlen állat, amelyik megöli a saját fajtáját.
– Miért, a mérges kígyók talán nem ölik meg egymást? – kérdezte Szofi, kétségbeesetten kutatva még egy lény után, amelyik ugyanolyan rossz viselkedésű, mint az ember.
– Még a férges kígyók se ölik meg egymást soha – mondta a HABÓ. – Sört, még a legfélemeletesebb állatok se, mint a stigric és a rinocaurusz. Egyik se öli meg a magafajtáját, soha. Ehhez mit szólsz?
Szofi nem válaszolt.
– Egyszerűen képtelen vagyok megérteni az emberbabokat – mondta a HABÓ. – Emberbab létedre azt mondod, hogy hátborzasztó és förtedelmes, hogy az óriások emberbabot esznek. Igaz, vagy zagi?
– Igaz – mondta Szofi.
– Közben az emberbabok meg folyton egymást nyiffantgatják – mondta a HABÓ. – Ágyúval lövöldöklik egymást minden héten, és bombát hagyigálnak egymás fejére. Az emberbabok folyton csak egymást ölik.
A HABÓ-nak igaza volt. Nagyon is igaza volt, és ezt Szofi is jól tudta. Kezdett elbizonytalanodni abban, hogy az emberek jobbak volnának, mint az óriások.
– Jó, de még akkor is – mondta Szofi a saját fajtáját védve – nagyon szemét dolog, hogy azok a ronda óriások minden éjjel embert zabálnak. Az emberek sohasem bántották őket.
– Így beszél a malacka is – felelte a HABÓ. – Azt mondja: “Én sose bántottam az emberbabokat, akkor meg hogyhogy mégis meg akarnak enni?”
– Hjaj – sóhajtott fel Szofi.
– Az emberbabok olyan törvényeket csinálnak, amilyen nekik tetszik – folytatta a HABÓ. – De a malackának csöppet se tetszenek ezek a törvények. Igaz vagy zagi?
– Igaz – mondta Szofi.
– Az óriásoknak is vannak törvényeik, csakhogy az emberbabok nem szeretik ezeket a törvényeket. Mert mindenki olyan törvényt akar, amilyen neki tetszik.
– De ugye az neked sem tetszik, hogy ezek a fenevad óriások minden este embert falnak? – kérdezte Szofi.
– Nem hát! – mondta határozottan a HABÓ. – Két gazság még nem igazság!

106-108. oldal (Kolibri kiadó 2016)

10 hozzászólás
>!
Zsófi_és_Bea P

Ez itten Óriásország – mondta a HABÓ. – Azok ottan óriások, mind, egytüllen egyig.

40. oldal

>!
B_Niki P

– Két gazság még nem igazság!

108. oldal, Utazás Álomországba

>!
Zsófi_és_Bea P

A Csontkrámcsáló Óriás azt mondja, hogy a tatár emberbab sokkal, de sokkal zaftosabb és fincsámcsibb, mint a többi. A Csontkrámcsáló azt is mondja, hogy a tataraknak csudijó a zamatuk. Meg azt is, hogy csak a tatárországi tatárból lehet igazán jó tatárbifszteket csinálni.

30. oldal

>!
Zsófi_és_Bea P

– Mi a csudát csinálnak? – kérdezte Szofi.
– Semmit – felelte a HABÓ. – Csak úgy tébelnek-lábolnak itten összevissza, és várják, hogy beesteledjen. Aztán meg majd elgaloppoznak arrafelé, amerre a népek laknak, hogy bevacsorázzanak belőlük.

42. oldal

>!
B_Niki P

Nem kell beleköpeckedni a szavakba.

34. oldal, A HABÓ


Hasonló könyvek címkék alapján

Dunajcsik Mátyás: A Szemüveges Szirén
Philip Reeve: Luccka és a Móka Hold
Antoine de Saint-Exupéry: A kis herceg
Michael Ende: A Végtelen Történet
Kirsti Paltto: A csengő
Lewis Carroll: Alice Tükörországban
Dodie Smith: Száz meg egy kiskutya
P. L. Travers: A csudálatos Mary
J. R. R. Tolkien: A babó
Mary Norton: Rézgomb és seprűnyél