A ​kígyó szíve 10 csillagozás

Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről
Rani Manicka: A kígyó szíve

Lakshmi tizennégy évesen hagyja maga mögött szülőföldjét, Ceylont és utazik a távoli Malájföldre, hogy a felesége legyen egy nála sokkal idősebb férfinak. A vagyon és a könnyű élet reményével elcsalt Lakshmi azonban kénytelen szembesülni a ténnyel, hogy Ayah-val az élet nem egészen olyan, mint amilyennek képzelte. A mítoszokkal és varázslattal átszőtt történet egy figyelemre méltó asszony életét meséli el a 20. századi Malajziában.

Eredeti mű: Rani Manicka: The Rice Mother

Eredeti megjelenés éve: 2002

>!
Geopen, Budapest, 2006
592 oldal · ISBN: 9639574546 · Fordította: Gazdag Diana

Enciklopédia 1


Most olvassa 1

Várólistára tette 14

Kívánságlistára tette 7


Kiemelt értékelések

>!
ppeva P
Rani Manicka: A kígyó szíve

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről

Azok a fránya előítéletek… Úgy gondoltam, nem fog ez nekem különösebben tetszeni – ki is tartott ez a véleményem a regény első felében. Egy családregény Malajziából, ráadásul misztikus – ilyet se olvastam még, azt hittem, ennyi lesz az egész. Azért túl sok volt benne nekem a misztikum, a kegyetlenség, az erőszak, a kígyók és a pusztító szenvedély, és nem is áll hozzám annyira közel Távol-Kelet világa.
Aztán ahogy újabb és újabb családtagok mesélték el ugyanazokat a történéseket, más-más nézőpontból, ahogy sorra hullottak le a fátylak és leplek a mozgatórugókról, ahogy egyre újabb és újabb szenvedélyek/szenvedések mögé nézhettem, fura módon úgy kezdett el közeledni hozzám, megszólítani a történet. A könyv pedig már nem állt egyedül, bár évtizedekkel később játszódik, mégis összesimult, összemosódott az indonéz regénnyel, amit pár napja fejeztem be. (Pramoedya Ananta Toer: This Earth of Mankind)
Délkelet-Ázsia, népek, nyelvek, népcsoportok, vallások, szokások, bőrszínek és -árnyalatok kavalkádja, ételek, színek, ruhák, illatok és szagok, szomorúságot és gyűlölködést hozó kényszerű házasságok, gyógyító és bűvölő praktikák, megmagyarázhatatlan érzelmi kapcsok – ez mind itt kavarog a regényben. És főleg a pusztulást, szenvedést hozó, gátlástalanul megélt és kiélt szenvedélyekben – féktelenség, gonoszság, gyűlölet, irigység, kicsapongás, játékszenvedély, gyilkosság, öngyilkosság, önsorsrontás, pénzéhség, mindenféle „eltévelyedések”, japán katonák kegyetlenkedései, kábítószeréhség – tobzódik a regény.
Sok ez így, még egy hosszú történetben is. Érdekessé tette a sok-sok nézőpontváltás, az, hogy az embereket főleg mások szemével ismerhettük meg, mert önmagukat, saját sorsukat szépítő szemüvegen keresztül nézték. És ahogy telik az idő, ahogy öregszenek, egyesek kezdenek egyre őszintébbek, mások egyre képmutatóbbak lenni.
Istenem, mennyi boldogtalan ember!
Néha olyan érzésem volt, mintha valami brazil szappanoperát néztem volna – egymásnak csapó indulatok, érzelmek, végtelen szenvedélyek, családi háborúságok –, de nem az volt. Annál sokkal mélyebbek, kimunkáltabbak voltak az egyes szereplők.
Örülök, hogy elolvastam, bár bizonyos naturalisztikus (kegyetlen vagy gusztustalan vagy kígyós…) részeket szívesen kihagytam volna belőle. De visszagondolva úgy gondolom: aki végigél egy ilyen életet, az se válogathat…
Köszönet @Miestas-nak és az ő kihívásának! :)

Utóirat: Egy dolog nagyon zavart. A végén egy oldalon keresztül mondókákat és gyerekverseket mantrázik az egyik szereplő. Nem kellett volna magyar versikéket, mondókákat, Weöres Sándor idézeteket mondogattatni vele, ez annyira nem volt a helyén. Ez gondolom, a fordítónak köszönhető, kizárt dolog, hogy Malajziában mondjuk A cinege cipője vagy a Hová mégy te kis nyulacska járna bárki fejében is!

>!
CsN
Rani Manicka: A kígyó szíve

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről

Azon ritka könyvek egyike, amelyiket bármikor abba lehet hagyni. Számomra annyira nem volt izgalmas a történet, hogy napokra elfeledkeztem arról, időre kellene elolvasnom ezt a könyvet. Gyengék a karakterek, a vonalvezetésen is lehetett volna javítani, a szimbólumok teljesen összekeveredtek, kígyók, karmok, rizsa, rizsa, rizsa…


Népszerű idézetek

>!
ppeva P

London gyönyörű volt, de hideg. A fák kopaszon meredeztek, és az emberek meggörnyedve siettek az utcákon vastag, sötét kabátjukban. Az angoloknak hosszú, sápadt arcuk volt, és cseppet sem hasonlítottak a malajziai turistákra, akik barnára sülten, aranycsíkokkal a hajukban érkeztek hozzánk. A buszmegállókban nem vesztegették az idejüket arra, hogy vizsgálódva egymást nézegessék, mint mi, malájok. Azonnal beletemetkeztek a könyveikbe, amelyeket mindenhova magukkal cipeltek. Milyen csodás szokás.

439. oldal

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről

>!
ppeva P

Akkoriban túl fiatal voltam ahhoz, hogy felérjem ésszel: a túlzott szépség átok. A boldogság és a szépség nem lakik egy fedél alatt.

79. oldal

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről

>!
ppeva P

Nem őmiatta került apám a csőd szélére. A gazdasági helyzet az oka mindennek. Az egész átkozott gazdaság csúfosan romba dőlt azután, hogy Soros György hadjáratot indított a maláj ringgit ellen. Olyan hirtelen zuhant le a részvények ára, ahogy egy kártyavár összeomlik.

528. oldal

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről

Kapcsolódó szócikkek: Soros György
>!
Marcsi061 

A Fiatalság szeszélyes barát. Megadhatsz neki mindent, s ő mégis elhagy. A Kor az igaz barát. Veled marad, és egyre többet ad magából egészen addig, amíg meg nem halsz.

566. oldal

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről

>!
Marcsi061 

A sivatag eső után eped, hogy felfrissüljön, kiviruljon és csodálják, de szüksége van a napra, hogy tudja, valójában sivatag.

567. oldal

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről

>!
Marcsi061

Nagybátyám, a mangókereskedő térdén ülve hallottam először a messzi tájon, Malájföldön élő bámulatos fecskefészekgyűjtőkről. Fáklya nélkül, hajladozó bambuszrúdon, halálba zuhant emberek szellemeinek tekintetétől kísérve hágnak merészen több száz láb magasba, hogy felérjenek a hegyi barlangok boltozatáig, ahol az ingatag rúdba csimpaszkodva kinyúlnak, és elorozzák a gazdagok csemegéjét: a fecskenyálból készült fészket. A baljós sötétben tilos fennhangon kiejteniük a félelem, a zuhanás és a vér szavakat, nehogy visszhangjuk felriassza a démonokat. A fecskefészekgyűjtők egyetlen társa a súlyukat megtartó bambuszrúd, ezért mielőtt megtennék az első lépést, gyengéden megkocogtatják azt. Ha a bambusz szomorúan sóhajt, nyomban letesznek a mászásról. Csak akkor merészkednek a fecskefészekgyűjtők a magasba, amikor a bambuszuk énekel.
A nagybátyám szerint nekem is van bambuszom – a szívem. Ha jól bánok vele és hallgatok a dalára, kétségkívül enyém lesz a legelérhetetlenebb, legnagyobb fészek.

9. oldal

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről

>!
Marcsi061

Amikor fiatal az ember, nehéz ledönteni a falat, amit az önzés vörös tégláiból épített és szürke gőggel malterozott.

95. oldal

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről

>!
ppeva P

Meglátogatott Mrs. Metha a Ceyloniak Társaságától, hogy elüldögéljen velem a nappaliban, és részvétét nyilvánítsa. […]
– Csak a jók halnak meg fiatalon – jelentette ki kenetteljesen. […]
Azt hiszem, gyűlöltem. És mintha ráismertem volna benne arra az irigy vén vajúra, amelytől anyám mindig is óvott. Amely mások könnyeit issza, hogy tollait csillogó feketén tartsa. A varjúra, amely a legmagasabb fa csúcsára telepszik, hogy elsőként lássa meg a gyászmenetet.

248. oldal

Rani Manicka: A kígyó szíve Misztikus és igaz történet a Távol-Keletről


Hasonló könyvek címkék alapján

Tan Twan Eng: Az Esti ködök kertje
Tan Twan Eng: Esőcsináló
Natsuo Kirino: Kín
Jung Chang: Vadhattyúk
Dinah Jefferies: A teaültetvényes felesége
William Somerset Maugham: A festett fátyol
William Somerset Maugham: Színes fátyol
William Somerset Maugham: A színes fátyol
Elena Ferrante: Az új név története
Kristin Hannah: Fülemüle