Nászi ​szél 5 csillagozás

Philip Larkin: Nászi szél

Philip Larkin a mai angol költészet élvonalába tartozik, sokan a legjobb élő angol költőnek tartják. 1922-ben született Coventryben, első kötete 1945-ben jelent meg. Azóta is mindössze három vékony kötetet publikált, de ezek megjelenését a kritika mind fontos eseményként értékelte.
Larkin költői nyersanyaga a hétköznapi lét. Versindításai többnyire látleletként realisták. A vers az érzékletesen megjelenített mindennapi látványokból bontakozik ki, anyagának és hanghordozásának olyan hiteles személyességével, hogy nincs szükséges metafizikai elrugaszkodásra ahhoz, hogy kiteljesedjék. A jelentéktelen mozzanatok szeszélye, egy templomlátogatás vagy egy kórház belvilágának módszeres szemléltetése így válhat a kór és az egyén, az élet és az elmúlás szorongatóan igaz lelki drámájának hordozójává.

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Napjaink Költészete Európa

>!
Európa, Budapest, 1980
124 oldal · ISBN: 9630718855 · Fordította: Fodor András

Kedvencelte 1

Várólistára tette 4

Kívánságlistára tette 7


Kiemelt értékelések

Kovács_Laci>!
Philip Larkin: Nászi szél

Nem olyan jó, mint az eredeti, angol nyelvű versei, de Fodor András mindent megtett, hogy azért átadják a fordítások a hangulatot. Larkin kapcsán még vissza-vissza fogok térni ehhez a kötethez.


Népszerű idézetek

giggs85>!

A Táncos

Lepkét, vagy
hulló levelet,
melyiket utánozza
táncom?

S ha egyszer rádöbben a lány:
lombatlan létező,
félkész világ, mit lába sző?
Ha egy pergés után
otthagyna színpadot,
s minket, kik nézzük ott?
Akkor a hold, a horgonyt
veszített hold dühüdve
spirálba csavarodna
s végzetes csókkal vágódna a földbe.

14. oldal

giggs85>!

Első fölismerés

Első fölismerés volt,
mely agyamba szökött:
az idő fejszecsattogás
visszhangzó fák között.

21. oldal

giggs85>!

Drótok

A tágas prérin villanydrót a pásztor.
Vén marha tudja, jobb ha rest marad,
csak ifju bika szimatolja egyre
a tisztább víz szagát, ott túl a drótszál

mögött. Elindul érte, ám a drótszál
izomba vág, nem ád utat semerre.
Ifju bikát így tesz vénné e nap,
villanydrót zárja el a messzi vágytól.

giggs85>!

A kor

A kor mint fehér fásli hull le rólam,
benépesült felhő gyanánt nem messze itt
lebeg. Ha hozzá hajolok:
fényes, zajos bérház úszik elébem.
Szép társasjáték, mennyit törtem magam utánad.
Most úgy gázolok át rajtad, mind térdig nőtt gazon.

Ők várnak csak, az áttetsző hegyek,
a csend s az űr. Sok minden szállt ki már
fejem fészkéből. Illő, hogy megforduljak és
lássam, mit hátrahagytam, emberi lábnyom-e,
lágy vadnyom, vagy csak egy fürge madár nyoma.


Hasonló könyvek címkék alapján

Faludy György: Test és lélek
William Blake: William Blake versei
Elizabeth Barrett-Browning: Portugál szonettek
Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők
Szerb Antal (szerk.): Száz vers
Algernon Charles Swinburne: Tenger és alkonyég között
T. S. Eliot: Versek / Drámák / Macskák könyve
Elizabeth Barrett Browning: Portugál szonettek / Sonnets from the Portuguese
William Blake – Robert Burns: Blake / Burns
Karácsonyi ajándék – újabb versek, mesék, történetek téli estékre