Molière-átiratok 16 csillagozás

Parti Nagy Lajos: Molière-átiratok

„Mint ​azt a kötet címéből is láthatni, alanti drámák átiratok, jelentsen ez bármit a szó szűkebb vagy tágabb értelmében. Annyi biztos, nem fordítások és nem is saját művek. Nem fordítások, hisz műfordító nem húzhat a gondjaira bízott szövegből, pláne nem írhat bele, nem mehet a jelenettel „tovább" sem a kedve, sem az eredeti mű logikája szerint, nem írhatja, sőt radikálisan nem is hangolhatja át, prózából nem csinálhat verset és fordítva. Hiába, a gúzs az gúzs, a műfaj kötöttfogású. Viszont saját műnek sem ildomos mondani alábbiakat, hisz a cselekmény, a szereplők karaktere és rendszere nem az átirnok, jelen esetben nem az én találmányom – hogy mennyire Moliere-é, az egy másik és minden fülszövegtől messze vezető kérdés. Meg kell mondjam, én eléggé sajátként gondolok minden átiratomra, mondván, ha maguk a művek nem is, a szöveg az enyém. A magyar szöveg – nemcsak nyelvileg, hanem, remélem, szemléletileg is." Parti Nagy Lajos

A kötet a Tartuffe, az Úrhatnám polgár és a Don… (tovább)

>!
Magvető, Budapest, 2015
352 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789631432466
>!
Magvető, Budapest, 2015
352 oldal · ISBN: 9789631433432

Kedvencelte 3

Most olvassa 1

Várólistára tette 11

Kívánságlistára tette 14


Kiemelt értékelések

latinta P>!
Parti Nagy Lajos: Molière-átiratok

    Ha két ilyen formátumú író találkozik, abból az olvasónak (is) haszna származhat.

    Az természetes, hogy az „átiratok” előtt (újra)olvastam a klasszikusnak számító fordításokat.

    A Tartuffe-öt ráadásul többször láttam már színpadon is: https://nemzetiszinhaz.hu/eloadas/molire-tartuffe, nemrég pedig ezt: https://www.orkenyszinhaz.hu/eloadasok/repertoar…. (A két előadás között (is) óriási különbség volt, de nem tudok egyik mellett sem elfogulatlanul dönteni.)

    Az Úrhatnám polgár-t is láttam: http://jozsefattilaszinhaz.hu/eloadasok/%C3%9Arhatnam-polgar.

     Don Juan pedig több irányból „támadott meg”: https://www.jegy.hu/program/don-giovanni-67780, Alessandro Baricco: Don Giovanni, Puskin: Don Juan kő-vendége.

    A sokféle korábbi élményt remekül egészítette ki ez a háromdrámás kötet.

    Azt régóta tudom, hogy a klasszicizmusnak nevezett stílusirányzat tanítani és gyönyörködtetni akar, meg erkölcsnemesítő szándéka is van. Azt is, hogy a drámai műnemben érvényesülnie kell az úgynevezett „hármas egység”-nek. Még az is világos, hogy a színházban – azért is, mert most már a női szerepeket is nők játsszák, nem úgy, mint korábban(!) – a mértéktartás és illendőség szabályainak kell érvényesülniük, tehát nem lehetnek színpadra nem illő, azaz ob-szcén(a) jelenetek…

    … És akkor itt jön a hümhüm.

    Mert hiszen már a Vas István-féle Tartuffe is tartalmaz olyan kétértelmű helyzeteket, amelyeket egy komoly erkölcscsősz bizonyára megcenzúrázott volna. (A másik két komédiát Mészöly Dezső, illetve Illyés Gyula fordításában olvastam.) A Don Juan-történet a maga sikamlós témájával már önmagában ellene mond az illendőség szabályának, nemdebár? :)

    Mondhatnám azt is, hogy az idők változnak, és velük együtt mi magunk is változunk.
    Hát még az ízlések! Meg a nyelvezet! Azt is nagyon élveztem ezekben a frissített szövegekben, hogy verses formájú lett végezetül mind a három.
    Ráadásul olyan szófordulatokkal, -facsarványokkal telitalálkoztam, amelyektől kiakadt a helyesírás-ellenőrző is: az eddig begépelt idézetekben több a pirosan aláhúzott szó, mint a hibátlannak észlelt. :)

    Igenis van létjogosultságuk ezeknek a (nem csak) nyelvi frissítéseknek is, hiszen Molière / Parti Nagy Lajos művei nagyon is a mai, egyre erkölcstelenebb világnak szólnak.

danaida>!
Parti Nagy Lajos: Molière-átiratok

egyrészt alapból kedvelem a Moliére-darabokat, másrészt (több mint) vakon bízom Parti Nagyban, így az nem nagyon volt kérdés, hogy ezekkel az átiratokkal fogok/tudok-e intellektuális értelemben intim viszonyt kialakítani. vagy inkább intellektuális orgia ez már? mindenesetre az élvezeti faktora meglehetősen magas, miközben mondanivalóját tekintve sem veszít semmit Moliére. az meg pláne döbbenet, ahogy szépen kidomborodik, hogy ezek a darabok mennyire aktuálisak és frissek ma is.

Habók P>!
Parti Nagy Lajos: Molière-átiratok

Azt hittem, Moliere-t hozok ki de nem, ez tényleg Parti Nagy Lajos az összes szójátékával (holdrasóhaj, csábászkodás, imagúnár, nyikhajdinakása), ez Moliere-t csak nyomokban tartalmaz. A Tartuffe és a Don Juan tetszett, de az Úrhatnám polgár egy kicsit nekem sok volt.

13 hozzászólás
Gáborr_Nagy>!
Parti Nagy Lajos: Molière-átiratok

Egyszerre nagyon okos és végtelenül szórakoztató kötet, aki kedveli a nyelvi bravúrokat, nem fog csalódni. Szerintem a Moliére-fanatikusok is kedvelni fogják.


Népszerű idézetek

Habók P>!

Jourdain
Pálinkás helóbelót uracskáknak kívánok
Boros adjonistent, meg konyakos csocsit.

Úrhatnám polgár

Habók P>!

Don Juan
Írtál orvosságot?
Sganarelle
Bizonyos szempontból. Nem is az, hogy írtam,
Hanem hogy megmondtam, ebből ennyi, abból
Porrá törve annyi, amabból, amice,
Kétszer egy kanállal…
Don Juan
Na de miből mennyit?
Sganarelle
Hát, amit az ember józan ésszel alít,
Takonyra egy levél báyori aszparáng,
Vitapurga minden állapotra dosztig,
Erős főfájásra végy algát pirítva
Rumbafentet lázra, billogot epére,
Lábszári fekélyre kolompéros kapcát,
Kálmos Piringomba főzetét hűlésre…

Don Juan

Gáborr_Nagy>!

A minap például kirántja alóla
Viccből a hokedlit, de ám vica versa,
Erre úgy kacagnak, a hasukat fogják.
Na ez a szerelem.

Habók P>!

Donna Elvira
Don Juan? Szabadhat remélnem, lesz ön oly
Kegyes és felismer, miként tört virágot
Útközépre vetve? Netántán abban is
reménykedhetem, hogy felém fordítandja
Orcáját?

Don Juan

Psyche>!

Jourdainné

Mi ez megint?! Egek! Talán Cirkuszba vót,
És rászakadt a buffaság? Eszem megáll!
Csak nem mumusnak öltözött?

Jourdain

Nem, nem mumus,
Hiába viccelel. Hanem mamammusi.

Jourdainné

Milyen musi? Mi van? Bolondok háza van?
Minden sarokban áll egy cifra tébolyult?

Jourdain

Sajnos, valóban vertyeg itt nehány bolond
Asszonyszemély, ki föl nem foghatandja, hogy
E ház mámátóliglan fogva ősi ház.
Mamammusi-hajlék, ezt jól jegyezze meg,
Gágáné létire… Ami voltam, nincsek.
Urad s parancsolód mától mamammusi.

Jourdainné

Jaj, édes jézusom segélj meg engemet!

Jourdain

Nevem mámától Zsurdai. Mamammusi
De genere Zsurda. Törökös uracu.

Jourdainné

Egy véka pénzt kiszórt megint, hogy megvegye
Még ezt a marha rangot is. Milyen musi?

Jourdain

Mamamm. És kaptam, nem vevém. Jegyezze meg!
Az ősi származás jutalmaképp. Jajám.
Hej, szittya és sumér. Az ősi jussomér…
De nem kezdek bele, hisz úgysem értenéd.

Jourdainné

Pontosan értem én. Az ősi gárgyulat,
Az tört ki rajtad, az. A procc- és kergekór.

Jourdain

Vigyázzon, asszonyom, ön nem velem beszél,
Hanem…

Jourdainné

Hanem?

Jourdain

Egy ősi rang lovagja áll
E helyt a várta szirtfokán. Mamammusi!
Hát úgy fontolja meg a csúf sértéseit!

Jourdainné

Tébolyda, mondom én.
(meglátja a belépő Dorante-ot és Dorimene-t)
Na, más se kelletett.
Két újabb gárgyalag, és rangos léhütér.

Úrhatnám polgár - 5. felvonás 1. jelenet

Psyche>!

Covielle

No, uram, sokra ment a karakánsággal.
Mondhatta volna, hogy de genere hümhüm,
S otthun kutyabőrből varrják a kerítést,
Eltartott kisujjal egyelik a répát,
Úgyse tudta volna a gányhó marhája,
Hogy mi az igazság. S már vőlegény lenne.

Úrhatnám polgár - 3. felvonás 13. jelenet

Psyche>!

Jourdain

Úgy tovább. Hercegnét csinálok
Belőle. Gágoghatsz a repedt sarkaddal,
Amennyi csak tetszik…

Úrhatnám polgár - 3. felvonás 12. jelenet

Psyche>!

Cléonte

Serbus pacik szálemalejk szomaf dzsurund.

Covielle

A kelmed tisztelt szíve, Jourdain úr, legyen
Mint nyíló rózsatő, olyan hasonlatos.

Jourdain

Azt mondja meg neki, hogy legalázatos
Szolgája vagyandok a nagy szultánfinak.

Covielle

Tintuc moraf babal, szologlu kambürük.

Cléonte

Kütyük besunc leonte szisz ravaszkara.

Covielle

Aszongya, hogy legyen kegyed oly bölcs, akár
A kélgyó. És erős oroszlán is legyen.
Továbbá hős bika.

Jourdain

Meg tetszik tisztelni.
Ezt mondja meg neki, s részemről is bika,
Meg satöbbi állat. Mit kivánok viszont.

Covielle

Kabuc vanöklü bülbül testeluc.

Cléonte

Dödöm.

Covielle

Esengve kéri önt, fáradjon most vele.
Még sok dologja van előtte esküvés,
Példának ön leányát értesítni gyors,
Hogy máma frigyni jön török szultán fia.

Jourdain

Dödöm? Az, hogy dödöm mindezt jelentheti?

Covielle

A ősi nyelv, uram, márcsak ilyen tömör.
Kis szó, nagy mondatok. Menjen szépen vele.

Úrhatnám polgár - 3. felvonás 4. jelenet

Psyche>!

Filozófus

Ami nem próza, vers, ami nem vers próza.

Jourdain

Komolyan mondod? Hogy mit ki nem találnak…
Ha én e két lakájnak azt mondom, “csipisz,
Álljál négykézláb, mer rádülök”, az próza?

Filozófus

Az, kéremszépen, próza.

Jourdain

…Agyam eldobom.
Beszaharázok. Akkor én negyven éve
Prózában beszélek, s fingerlim sincs róla?

Filozófus

Ráhibázott, uram…

Jourdain

…Ööö és ezt más is tudja
Ugyanilyen flottul, hogy vers meg hogy …
próza?

Filozófus

Nem hiszem, uram, ilymód kifrappírozva
Pláne. Úgy mondhatnők, nem tudják, de teszik.

Úrhatnám polgár - 2. felvonás 3. jelenet

Psyche>!

Jourdain (Dorante-hoz)

Ez remek.
A vén banya most azt hiszi, hogy nem is én,
Hanem a tisztelt gróf úr metreszelgeti
A grófnőt. Mondhatom, megoldásnak remek.

Úrhatnám polgár - 5. felvonás 6. jelenet


Hasonló könyvek címkék alapján

Lelkünkből, szeretettel
Pintér Béla: Újabb drámák
Kellerwessel Klaus: A 77 fejű herceg éneke
Spiró György: Honderű
Diana Soto: Az akasztott király
Vecsei H. Miklós: Mondjad, Atikám!
Pintér Béla: Drámák
Diana Soto: Csak a bolondok boldogok
Székely Csaba: Bányavidék
Egressy Zoltán – Lukáts Andor: Portugál