Oscar Wilde, az ír származású angol dandy, a szellemes drámaíró, gőgös arisztokrata, botrányhős és börtöntöltelék, majdnem száz éve halott. A társadalom, mely előbb kéjjel fogadta fricskáit, később ugyanolyan kéjjel bélyegezte meg és égette el a könyveit. Meséi túlélték, különös szépségük ma is megigézi az olvasót. „A képzeleten alapuló együttérzés egyetlen titka az alkotásnak.” (Oscar Wilde: De Profundis)
The Happy Prince / A boldog herceg 4 csillagozás
A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Kétnyelvű klasszikus könyvtár · Kentaur könyvek Noran
Kölcsönkérné 1
Kiemelt értékelések
Azt mondta a Moly, hogy értékeljek, mert itt még nincs értékelés. :) Van mondjuk a könyv nem kétnyelvű kiadásánál sok, és azok nagyrészt jól leírják, milyen ez a mesegyűjtemény. Én elsőként ezt a változatot olvastam, először magyarul, aztán angolul, majd később a Libri-féle díszkiadást. Izgalmas volt a meséket angolul is elolvasni, akkoriban még némileg nehéznek is tűnt. Nagyon szép az angol szöveg. Röviden összefoglalva a dolgot: szeretem ezeket a meséket. Viszont nem értem a manapság kiadott válogatásoknál, melyik mi alapján keveri össze a rendre A boldog herceg című antológiákban A boldog herceget a Gránátalmaházzal, mi alapján tesznek bele vagy vesznek ki belőle meséket, mert emlékeim szerint ez sem volt az összes. Viszont tudnám értékelni, ha egyszer egy Oscar Wilde-könyv fülszöveg- vagy előszóírója túl tudna lépni azon, hogy botrányhős meg mit tudom én. Caravaggiót sem úgy reklámozza a Szépművészeti Múzeum, hogy megölt egy embert, elment a Máltai lovagrendbe meg ja, izé, voltak valami festményei is. Meg ez a folytonos rácsodálkozás, hogy az az író is szexel, aki gyerekmeséket ír. (Mégis hogy lettek különben a gyerekek? :D ) Szerintem a világirodalom tele van olyan írókkal, akik a legkülönfélébb műfajokban alkottak, akár különböző korcsoportoknak vagy különböző mondanivalóval, más kérdés, hogy az irodalomtörténet rájuk húz egy sablont, és csak egy bizonyos műfajú műveiket olvassuk. Annyira érdekes, hogy az irodalomhoz komolyan értő szakemberek is fennakadnak itt fülszöveg- meg előszóíráskor, amikor egy halom érdekességet bele lehetne írni a fülszövegbe. Ne adj isten azt, hogy miről szól a mű…
Hasonló könyvek címkék alapján
- Lengyel Orsolya (szerk.): 30 angol-magyar mese a szeretetről és a barátságról ·
Összehasonlítás - Charles Lamb – Mary Lamb: Shakespeare-mesék / Tales from Shakespeare ·
Összehasonlítás - Gary A. Lewis: Farkasrajcsúr ·
Összehasonlítás - Gellért Emese: A csodálatos villamos / The magic Tram ·
Összehasonlítás - Vívó Zoé: Az út / The way ·
Összehasonlítás - Ezópus: Ezópus meséi / Aesop' Fables ·
Összehasonlítás - Sárváry Mariann: Szilánkok 2.0 ·
Összehasonlítás - The Princess and the Pea / A borsoszemkirálykisasszony – The Gingerbread Man / A gyömbérember ·
Összehasonlítás - Fábián Franciska: Gombamesék / Mushroom Tales ·
Összehasonlítás - Lengyel Orsolya (szerk.): 30 angol-magyar mese a szorgalomról és a lustaságról ·
Összehasonlítás