A kötetben 15 gyerekvers található – beás nyelven. A verseket egy egyetemi fordítókurzus három résztvevő hallgatója és a kurzus tanára válogatta össze. A fordítás „tudományát" nemcsak elméletben, de gyakorlatban is elsajátították a hallgatók – ezt két vers, az Aki nem lép egyszerre és a Hátamon a zsákom fordítása igazolja. A többi gyerekvers fordítását az e témában már jártasabb kurzusvezető tanár végezte. A kötet illusztrációit is a csoport egyik hallgatója, Majsai Virág Eszter készítette. A cigány nyelvi közösségekben az előrehaladott nyelvcsere miatt a gyerekek már ezeken a magyar mondókákon, gyermekverseken nőttek fel. Reméljük, ezek beásra fordított változata jó emlékeket és vidám időtöltést jelent majd minden olvasó számára.
Krák, krák, vergyé 2 csillagozás
Beás mondókáskönyv
>!
Pécsi Tudományegyetem BTK Neveléstudományi Intézet, Romológia és Nevelésszociológia Tanszék / Profunda Könyvek, Pécs, 2009
40 oldal · ISBN: 9789636422882
Várólistára tette 2
Kívánságlistára tette 2
Hasonló könyvek címkék alapján
- Beck Zoltán: Tüzet viszek, ne lássátok! ·
Összehasonlítás - Mentovics Éva: Gólya, gólya, gilice ·
Összehasonlítás - Dénes György: Pipitér ·
Összehasonlítás - Szalai Lilla: Mondókáskönyv ·
Összehasonlítás - Tóthárpád Ferenc: Szivárványból vánkost ·
Összehasonlítás - Ruff-Kiss Ágnes – Kiss Gábor: Beszédhősképző ·
Összehasonlítás - Osvát Erzsébet: Osvát Erzsébet összes verse ·
Összehasonlítás - Tóthárpád Ferenc: Bim-bam-busz ·
Összehasonlítás - Bárdosi Németh János: Fűzfasíp ·
Összehasonlítás - Preszter Norbert: Érzelmek ·
Összehasonlítás