A ​kereszténység, avagy Európa / A szaiszi tanítványok 4 csillagozás

Novalis: A kereszténység, avagy Európa / A szaiszi tanítványok

A német romantika egyik legnagyobb alakjának két alapvető írása Európa helyzetéről, hivatásáról, a kereszténységről, a természetről…

„Ezek voltak az igaz katolikus, avagy igaz keresztény korok szép, lényegi vonásai. Csakhogy e pompás birodalomhoz még nem volt eléggé érett és kulturált az emberiség. Első szerelem volt, amely kialudt az üzleti élet nyomása alatt, amelynek emlékét kiszorították önző gondok, amelynek kötelékét utóbb csalfaságnak és tévhitnek kiáltották ki, s amelyről későbbi tapasztalatok alapján mondtak ítéletet – az európaiak egy nagy része mindörökre megszakította e köteléket.

A kezdeti, katolikus hit ellen irányuló személyes gyűlölet fokozatosan a Biblia, a keresztény hit, sőt végül a vallás iránti gyűlöletbe ment át.”

>!
Attraktor, Máriabesenyő, 2023
108 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786155257742 · Fordította: Óvari Csaba
>!
Attraktor, Máriabesnyő, 2014
108 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786155257742 · Fordította: Óvári Csaba

Enciklopédia 1


Kedvencelte 1

Most olvassa 1

Várólistára tette 4

Kívánságlistára tette 11


Kiemelt értékelések

Emerenz>!
Novalis: A kereszténység, avagy Európa / A szaiszi tanítványok

Novalisnak a kereszténységről szóló esszéje zseniális (mint az utószóból kiderül, csak később kapta a mű „A kereszténység avagy Európa” címet).
Itt csak egy félreértésre hívnám fel a figyelmet a magyar fordítás kapcsán. A „Sinn” német szó egyszerre jelenti azt, hogy „értelem” és azt, hogy „érzék(szerv)”.
A mű első felében lényeges szerepet játszó „Sinn der Unsichtbaren” kifejezést a szöveg egészének jelentését és Novalis szokásos szóhasználatát is figyelembe véve „a láthatatlan iránti érzéknek”, a „jener unsterbliche Sinn”-t, ami ugyanerre utal, pedig „ama halhatatlan érzéknek” kellene fordítani, nem pedig „láthatatlan értelemnek” stb.
100%-ig biztos vagyok benne, hogy az illik oda jobban. A másik megoldással ("értelem") nem elég értelmes a szöveg (bár kétségtelenül meg lehet indokolni ezt az „értelmezést” is).
Így a vonatkozó rész helyesen: „…a nagy belső megosztottság, amelyet pusztító háborúk kísértek, figyelemreméltó jele volt a kultúra ártalmasságának – legalábbis egy bizonyos fokon lévő kultúra múlandó ártalmasságának – a Láthatatlan iránti érzékre. Ez a halhatatlan érzék ugyan nem semmisíthető meg, de megzavarható, megbénítható, más érzékek elnyomhatják.”
Ugye mennyivel érthetőbb ez, mint a „más értelmekkel kiszorítható”?
Aki esetleg kételkedne, hogy itt az „érzék” fordítás a jobb, azt emlékeztetem Novalis azon verssorára, hogy
„noch schlummerte mein allerhöchster Sinn…”
ugye itt is érzékről van szó, nem pedig valaminek az értelméről.
(Hajnal Gábor az utóbbi sort egyébként így fordította: „Mig legnemesebb énem szunnyadott…”, valószínűleg a tömörség kedvéért, mert itt is „a legnemesebb érzékről/érzékszervről” van szó.)


Népszerű idézetek

Sz_László>!

Ahol nincsenek istenek, ott kísértetek uralkodnak.

85. oldal, A kereszténység, avagy Európa

Sz_László>!

Valaki sikerrel járt, – föllibbentette a szaiszi istennő fátylát. – De mit látott? látta – a csodák csodáját, önmagát.

58. oldal, A szaiszi tanítványok

Sz_László>!

Ezek voltak az igaz katolikus, avagy igaz keresztény korok szép, lényegi vonásai. Csakhogy e pompás birodalomhoz még nem volt eléggé érett és kulturált az emberiség. Első szerelem volt, amely kialudt az üzleti élet nyomása alatt, amelynek emlékét kiszorították önző gondok, amelynek kötelékét utóbb csalfaságnak és tévhitnek kiáltották ki, s amelyről későbbi tapasztalatok alapján mondtak ítéletet – az európaiak egy nagy része mindörökre megszakította e köteléket.

67. oldal, A kereszténység, avagy Európa

Kapcsolódó szócikkek: első szerelem
Sz_László>!

Inkább úgy fest, hogy Luther általában is önkényesen bánt a kereszténységgel, félreismerte szellemét, más betűt és más vallást honosított meg, mégpedig a Biblia szent egyetemes-érvényűségét; és ezzel a vallás dolgaiba sajnos egy másik, szerfelett idegen világi tudományt kevertek – a filológiát –, amelynek emésztő hatása ettől fogva félreismerhetetlen.

71. oldal, A kereszténység, avagy Európa

Sz_László>!

A reformációval a kereszténységet utolérte a végzete. Ettől fogva nem létezett többé.

73. oldal, A kereszténység, avagy Európa

Sz_László>!

A kezdeti, katolikus hit ellen irányuló személyes gyűlölet fokozatosan a Biblia, a keresztény hit, sőt végül a vallás iránti gyűlöletbe ment át. S még tovább – a vallásgyűlölet nagyon is természetesen és következetesen kiterjedt az enthuziazmus valamennyi tárgyára, rossz hírbe kevert fantáziát és érzelmet, erkölcsösséget és művészetszeretetet, jövőt és hajdankort; az embert a természeti lények sorában nagy nehezen legfelülre helyezte, a világegyetem végtelen, teremtő muzsikáját pedig egyhangú kerepeléssé változtatta, egy roppant malom kerepelésévé, amelyet a véletlen árja hajt és azon úszik tova, amely malom önmagában, építőmester és molnár nélkül, s voltaképp igazi perpetuum mobile, malom, amely önmagát őrli.

76-77. oldal, A kereszténység, avagy Európa

Sz_László>!

Az egyház bölcs feje joggal helyezkedett szembe azokkal az arcátlan fejleményekkel, amelyek az emberi hajlamokból eredtek a szent érzék rovására, s az időszerűtlen, veszedelmes felfedezésekkel a tudás területén. Így a merész gondolkodóknak megtiltotta, hogy nyilvánosan kijelentsék, miszerint a Föld jelentéktelen bolygó, mert jól tudta: ha az emberek elveszítenék tiszteletüket otthonuk és földi hazájuk iránt, akkor a mennyei hon és az emberi nem iránti tiszteletüket is elveszítenék, a végtelen hitnél többre becsülnék a korlátozott tudást, s hozzászoknának ahhoz, hogy megvessenek minden nagy és csodálatraméltó dolgot, a törvény élettelen okozatának tekintve azokat.

66. oldal, A kereszténység, avagy Európa

Sz_László>!

Aki tehát igazán jól ki akarja ismerni magát a természet lelkében, annak a költők társaságában kell keresgélnie, ott kitárulkozik és kiönti csodálatos szívét.

17. oldal, A szaiszi tanítványok

Sz_László>!

Szép, tündöklő idők voltak, midőn Európa egy keresztény ország volt, midőn egy kereszténység honolt eme emberi kéz formálta világrészben, s e tágas egyházi birodalom legtávolabbi provinciáit egy nagy közös érdek kötötte egybe.

63. oldal, A kereszténység, avagy Európa


Hasonló könyvek címkék alapján

Umberto Eco: A rózsa neve
Lev Tolsztoj: És a fény világít a sötétségben
Szabó Magda: Daloljanak itt angyalok
Anne Brontë: Agnes Grey
Szent Ágoston: Vallomások
Nathaniel Hawthorne: A skarlát betű
Heinrich von Kleist: Kohlhaas Mihály
Weöres Sándor: A teljesség felé
C. S. Lewis: Csűrcsavar levelei
Torquato Tasso: A megszabadított Jeruzsálem