Nagy Natália (szerk.) · Vincze Attila (szerk.)

A ​nő és a tenger 1 csillagozás

A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában
Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger

Ennek a könyvnek nincsen fülszövege.

>!
Világóceán, Budapest, 2012
62 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786155031069 · Fordította: Kosztolányi Dezső

Várólistára tette 1


Kiemelt értékelések

Mónika_Sándor>!
Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

No kezdeném azzal, hogy a gyűjtemény címét nem értem, az alcímével nem teljesen értek egyet.
Főként nem Baudelaire A dög című verse esetében. ;)
„Donogtak rothadt gyomrán a legyecskék,
fekete és komor üteg,
s húsrongyait sűrű lében megesték
a dőzsölő, sötét nyüvek.”

De Kosztolányi fordította versek ❤.
Különösen tetszettek Yeats szépséges versei, Oscar Wilde játékossága, valamint Paul Geraldy verssorozata egy kapcsolat stációiról.
Igazi különlegességek a kínai, japán versek. :)


Népszerű idézetek

Amethyst >!

Az alvó rét csendes volt és setét,
ő rám emelte a tekintetét
s tüzes szemünk a bársonyos homályban
meggyónta egymásnak dacolva, bátran
mily lázasak a szívünk vágyai.
Csak szánk nem merte még kimondani.

6. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

Amethyst >!

A zongora, mit gyenge ujja csókdos,
a rózsaszürke estbe felragyog
és egy dal ébred, fájó és bolondos,
a szárnya surran, és beszél-gagyog,
bolyong, zokog és sír és meg-megáll,
hol csendesen az ő parfűme száll.

12. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

Amethyst >!

A gyertya is, az árva gyertyaszál
csorgatja könnyét, velünk sírdogál.

51. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

Amethyst >!

Álmomban megjelent a kedves.
Azóta szeretem az álmot.
Szép, tarka pille, mely az álnok,
bús éjbe tündökölve repdes.

54. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

Amethyst >!

Ha szeretünk, még a por is aranyló,
békés a fű és minden víz aranytó
s úgy leng a rózsa szellő alkonyatban,
mint kedvesünk könnyű szoknyája hajdan.

58. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

Amethyst >!

Milyen hangszerre vonták szíveinket?
S milyen játékos tart kezébe minket?

34. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

Amethyst >!

Testem parázsló tűzben ég,
a lábam vándorolni fáj,
annyit kiáltám a nevét,
hogy dalt se tud már ez a száj.

8. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

Amethyst >!

Széthúzza gyöngyös függönyét a lány.
Kinéz az ablakon. Oly halavány.
Egyszerre fényes könnye megered.
Jaj, kit szeret?

50. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

Amethyst >!

Viskóban éldegél. Nem volt selyemruhája.
Férjhez mehetne már. De ki gondol reája?
Kis, édes arcának a Földön párja nincs.
A kincs után futók nem tudják, mi a kincs.
Arannyal hímezett. Napok múltak, meg esték.
Kedves szemöldökét nem érte soha festék.
A nászruhát mindig csak másoknak szövé.
Egy sem lett az övé.

53. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában

Amethyst >!

Szerelmes tücskök énekelnek,
de a kis fénybogár nagyobb.
Az némán vall szerelmet:
ragyog.

55. oldal

Nagy Natália – Vincze Attila (szerk.): A nő és a tenger A világirodalom legszebb szerelmes versei Kosztolányi Dezső fordításában


Hasonló könyvek címkék alapján

Radnóti Miklós: Radnóti Miklós válogatott versei
Radnóti Miklós: Erőltetett menet
Ady Endre – József Attila – Radnóti Miklós: Válogatás Ady Endre, József Attila, Radnóti Miklós műveiből
Fodor Ákos: Jelentés az útról
Lelkünkből, szeretettel
Fodor Ákos: Gyöngyök, göröngyök
Fodor Ákos: Akupunktura
József Attila: Válogatott versek
Petri György: Petri György versei
Billy Collins: Az a baj a költészettel