Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.
A hattyú 24 csillagozás
„Csupa gyönyörűség ez a hibátlan mestermunka, amelyen sem hézagot, sem foltot nem találni. Nem pontosan az élet, mert annál sokkal színesebb, olyan, amilyen csak mese tud lenni. Tehát ő, aki a hercegi háznál a két fiút tanítja, a férfi, aki alárendelt állásban lehajtja fejét, de a lelkét magasan hordja. Tudós is egy kicsit és költő is, aki mellében egy hangtalan dalt dalol a reménytelenség boldog boldogtalanságáról.
Az elérhetetlen – a hercegkisasszony, aki, hogy a fenséggel észrevétesse magát, rámosolyog valakire, aki a közelben férfi, s mert legközelebb van, a nevelőre. A tanártól egy éjszakára meggyúl a tűzzel játszó herceglány is: a hattyú, aki kijött az ezüstös tóból a szárazföldre. De csak a partra, ameddig az éjszaka kalandja ér… Íme, mese a hattyúról, akinek a szárazon elvész a varázsa, és kiderül rokonsága a libával. Élet, és mégis mese.” (Losonczy Zoltán)
Eredeti megjelenés éve: 1921
Kedvencelte 3
Várólistára tette 23
Kívánságlistára tette 8
Kiemelt értékelések
Annyira nagyon tetszett nekem ez a kis színdarab. Nagyon szerethető volt benne minden egyes karakter és szereplő. Mindenkinek szívből tudom ajánlani aki szereti a színműveket könyv formájában olvasni. Egyáltalán nem hosszú kicsivel több mint 100 oldal. A történetet 2 napba sűríti és annyira jó hogy pont az lett a végkifejlet amit én annyira nagyon szerettem volna :)) . Alexandra lett a legnagyobb kedvencem pont ez az oka, hogy az ő monológját választottam megtanulásra. Teljesen tudok azonosulni vele, és remélem a jövően láthatom színpadon is. :D
Ebből elmaradt a megszokott Molnár-féle csattanó (vagy csak én nem érzékeltem?), ennek ellenére azonban szerettem azt a közeget, ahol játszódott, az embereket, akik benne éltek, és a témát, a beszélgetéseiket. Kissé idillikusnak tűnik számomra, de újfent jól szórakoztam.
Nem értem, miért minden ismertetőben és elemzésben a hattyú-liba párhuzam maradt meg, amikor már a rút kiskacsa óta tudjuk, hogy a hattyú a parton a kacsához hasonlatos… Itt tényleg nem lehet jelzésszerű sem a jelmez, sem a díszlet. Mostanában az Új Színházban játsszák, méghozzá nagyon jól. (Az a jó, ha megnézed, rögtön el is akarod olvasni.)
Újraolvasás (2013. január): A darab, az még mindig jó. Az Új Színház… azt már nem szeretem. Volt egy szép Alexandrájuk, egy kerek fejű Albertük és egy jóképű Miklósuk. Most már nem játsszák ezt.
Molnár Ferenc életműve eddig elkerült. A Pál utcai fiúkat gyereknek szerettem, de annyira nem varászolt el, hogy keressem írójának egyéb műveit is. Aztán nemrégiben szembe jött velem A hattyú (Borbély Alexandra méltetta egy interjújában, amivel felkeltette az érdeklődésemet, igaz csak mérsékelten). Arra számítottam, hogy majd lassan, felvonásonként szünetet tartva olvasom el 1-2 nap alatt a drámát. Csalódnom kellett, nem tudtam letenni. Nem tudom miben rejlik a varázsa, a történet egyszerű, könnyen követhető, a nyelvezet sem megerőltető. Szinte mindvégig kellemes humor lengi át az egyébként nem feltétlenül humoros darabot. Bátran ajánlom mindenkinek, aki szívesen olvas drámákat, A hattyút, kellemes kikapcsolódásban lesz része néhány röpke óra erejéig.
Népszerű idézetek
BEATRIX. Nekem ez a menü nagyon hideg. Én kérek az én leveses csészémbe forró teát keserűen.
CAESAR. Attól félek, fenség, hogy a tea elárulja magát, ha egyedül gőzölög itt a hideg levesek közt.
BEATRIX. Hát ne gőzölögjön. Legyen forró, gőz nélkül.
CAESAR. Még nem tudom, hogy fogom csinálni, de meglesz. És minden rendben lesz.
BEATRIX. El is várom.
Második felvonás
DOMINIKA. Te. Az én boldogult uram könyvtárában van egy kuriózum, egy kis francia könyv, amely világosan bebizonyítja, hogy Napóleon nem is élt soha. Majd elküldöm. Olvasd ezt, ez nagyon megnyugtató.
Harmadik felvonás
BEATRIX: …Előbb Drezdába ment, ott Leopoldina Saroltát nézte meg, de az nem tetszett neki, mert hajlamos a hízásra. Onnan Liszabonba vitte a szívét Gonzaga Silvina infánsnőhöz, ez kitűnő leány, de olyan rettenetesen csúnya, hogy azt már nem is szabad. Onnan felszaladt Belgiumba a szívével, Mária Herminához, de az meg két fejjel magasabb mint ő – igaza van, így nem lehet a nép előtt reprezentálni. Most itt van. És ha innen így eresztjük el, akkor igazán elmegy Montenegróba.
Első felvonás
CAESAR. Seine königliche Hoheit, die Herzogin Mutter, bekommt anstatt „bouillon froid” "thé chaud". Aber ohne Dampf. „Thé chaud” muss in Farbe und äusseres Aussehen die Impression eines „bouillon froid” geben.
ALFRÉD. Yes, sir. You may rely upon me. I shall do my best. Nobody has ever been disappointed who honoured me with an order. I am the right man in the right place.
CAESAR. Oui, oui, très bien, mon cher, très bien, très bien.
Második felvonás
Ezt a könyvet itt említik
Hasonló könyvek címkék alapján
- Gárdonyi Géza: Fehér Anna 99% ·
Összehasonlítás - Balázs Béla: A kékszakállú herceg vára 92% ·
Összehasonlítás - Sarkadi Imre: Elveszett paradicsom 91% ·
Összehasonlítás - Örkény István: Macskajáték 90% ·
Összehasonlítás - Fejes Endre: Kéktiszta szerelem ·
Összehasonlítás - Örkény István: Tóték / Macskajáték 90% ·
Összehasonlítás - Örkény István: Drámák I-III. 91% ·
Összehasonlítás - Örkény István: Tóték (színdarab) 89% ·
Összehasonlítás - Spiró György: Drámák VI. ·
Összehasonlítás - Galgóczi Erzsébet: Magyar karrier ·
Összehasonlítás