Békák 36 csillagozás

Mo Yan: Békák

A Nobel-díjas kínai író, Mo Yan 2013 novemberében magyarul is megjelent műve, a Szeszföld után jelenik meg a Békák (Wa) című regénye. A Békák 2010-ben elnyerte a Kínában legrangosabbnak számító Mao Dun irodalmi díjat.
Furcsa, humoros, groteszk, néhol naturalistának látszó, némi egzisztencialista filozófiával is átitatott, sok színből és sok szálból összeszőtt regény, melyből megérthetjük, hogy miként zajlott az élet a kínai vidéken a legutóbbi ötven évben.

Eredeti megjelenés éve: 2009

>!
Noran Libro, Budapest, 2014
408 oldal · ISBN: 9786155274572 · Fordította: Zombory Klára

Kedvencelte 3

Most olvassa 2

Várólistára tette 55

Kívánságlistára tette 42

Kölcsönkérné 3


Kiemelt értékelések

ppeva P>!
Mo Yan: Békák

Igazság szerint a Szeszföldre vadásztam, és ez a könyv csak véletlenül került a kezembe a könyvtárban.
Arról persze szinte mindenki hallott már az elmúlt évtizedekben, hogy Kínában szigorú születéskorlátozás van életben. De hogy ez hogyan zajlott az egyszerű emberek szintjén az elmúlt 40-50 év egyes történelmi korszakaiban, bevallom, erről valahogy még sose gondolkoztam el mélyebben. Talán csak annyit tudtam erről, hogy egy időben tömegesen haltak el a kislány csecsemők, mert a szülők mindenáron csak fiúkat akartak (arra persze nem gondolva, mi lesz így szegény fiúkkal majd húsz év múlva…), meg hogy újabban sokat cikkeztek a végletesen elkényeztetett egykékről.
Ez a könyv bevisz minket a történések legközepébe. Naturalista, szókimondó és fekete humoros képekben mutatja be, mi is zajlott az egyes családok, emberek életében. Hogyan kapcsolódik össze a kis település lakóinak élete, hogyan játszik fontos szerepet a családok életében a regény főhőse, egy nőgyógyász nő, aki nemcsak kiváló szülész, de teljes hittel veti bele magát a népszaporulat fékezésébe is, semmilyen eszköztől nem riadva vissza, hogy teljesítse a Párt utasításait.
A legjobb szándékkal elkövetett bűnök, fontos céllal szentesített eszközök, a kínai vidéki élet mindennapjai az 1950-es évektől a kétezres évek elejéig – színesen, olvasmányosan, elgondolkodtatóan elmesélve.
A fordító munkáját pedig azzal tudnám legjobban dicsérni, hogy számomra láthatatlan maradt. :)))

4 hozzászólás
giggs85>!
Mo Yan: Békák

A Nobel-díj mindig „jót tesz” egy-egy adott szerzőnek, hiszen neve világszerte híressé válik, könyveit pedig még akkor is kiadják, ha az adott nyelven még semmi sem jelent meg tőle korábban. Ez volt a helyzet Mo Yannel is, aki hazánkban teljesen ismeretlennek számított korábban – de így, a „hype” elülése után, ha rosszindulatú akarok lenni, akkor azt mondom, hogy az is maradt, elvégre az átlagolvasónak valószínűleg továbbra sem mond sokat a neve. Igaz, mindössze egy évet kellett várnunk a 2012-es díjazott újabb kötetére, így a 2013-ban kiadott Szeszföld után most a Békákat vehetjük a kezünkbe.

Bár én, ha az emberi szempontokat nézem (hiszen a Nobel-díjas példakép is), azt mondom, hogy nem volt egy túl jó választás a kínai szerző, hisz, hogy mást ne mondjak róla, jónak és szükségesnek tartja a cenzúrázást hazájában és kiáll mellette – ennek ellenére az előző magyarul olvasható kötete, az igazi hardcore posztmodern krimi, a Szeszföld nagyon is tetszett. Nem hiába vártam hát olyan nagyon a Békákat. Azon pedig igazán meglepődtem, hogy itt nem igazán jelentek meg a szerzőre olyannyira jellemző „hallucinatorikus realizmus” jegyei. A Békák meglehetősen realista mű, ami a Kínai Kommunista Párt családtervezési és születésszabályozási politikáját és annak a hétköznapi emberekre gyakorolt hatását mutatja be az elmúlt fél évszázadban.

Az alaptörténet szerint az Ebihal művésznevű drámaíró leveleket küld a híres japán irodalmárnak, Sugitaninak, amiben megköszöni, hogy ellátogatott a településükre, illetve megkéri, hogy adott esetben segítsen neki a tervezett drámájához, ami a szülésznőként dolgozó nénikéjéről fog szólni – ehhez pedig úgy érzi, hogy mesélnie kell róla. Ezek a leírások kezdetben kicsit csapongóak, nem fókuszálnak olyan pontosan, mint kellene, néha széttartanak a történetek, de később megtudjuk, hogy azért, mert Ebihal még csak kezdő író, akinek segítségre, tippekre, ötletekre van szüksége. Sugitani tanácsai segítségével a kínai egyre jobbá válik, ezt láthatjuk a történetek megformáltsága révén – így a könyv felfogható egyfajta fejlődéstörténetként is.

A központi figura, Nénike karaktere igazán eltalált; ő testesíti meg azt az embertípust, aki mindig azt csinálja, amit a Párt mond neki, vallja az épp aktuális elveket, és egy pillanatig sem gondolkodik azon, hogy az, amit tesz, helyes-e. Kezdetben igazán szerethetőnek látszik, képzett szülésznő, aki számtalan asszony és gyermek életét menti meg azáltal, hogy nem engedi, hogy különböző kuruzslók és javasasszonyok vezessék le a szüléseket. Ő segíti világra szinte az összes későbbi szereplőt a regényben. Azonban hamar rájövünk, hogy csak azért, mert ez az irányvonal aktuális éppen: miután a Párt előáll az „egy gyermek családonként” ötlettel és kötelezővé teszik az abortuszt, ugyanolyan hévvel, ha nem nagyobbal végzi a magzatelhajtást, mint a bábáskodást. Ez a része a regénynek igazán megrázó, ugyanis Kínában még hét-nyolc hónapos terheseken is elvégzik ezt a műtétet, hiszen csak azután tekintik emberi lényeknek a gyerekeket, miután megszülettek – addig nem. Ezekhez a, mondjuk ki, gyilkosságokhoz pedig gond nélkül asszisztál Nénike.

Sokáig nem is értettem, hogy miért Békák a cím, ugyanis sokáig nem igazán kaptak szerepet a kétéltűek sem valós, sem allegorikus formában. Majd a mű végén egy váratlan fordulattal mégis előkerülnek, így is, úgy is. Már magukból a levelekből is egy kerek egész történet bontakozik ki, azonban Ebihal íróvá érése végén csak elkészíti a beígért drámát, a Békákat. Amiből – egészen elképesztő ötlet! –, megtudjuk, hogy mi nem történt meg a cselekmény végén – így minden nyitva marad.

Azt kell mondanom, hogy bár a Szeszföld is tetszett, de jelen mű győzött meg végérvényesen arról, hogy Mo Yan igazán jelentős író, akinek műveit minél szélesebb köröknek olvasniuk kellene. Köszönet érte.

6 hozzászólás
kaporszakall>!
Mo Yan: Békák

Ha a szerző kikéri a tanácsomat, miként formálja meg a művet, én bizonyára azt tanácsolom neki: ’Ne aprózza, legyen csak próza!’

Bár, hogy a közel ötven éven átívelő regény utolsó, meglehetősen melodrámai fejezetét prózában ütősebbre sikerült volna-e megírnia, mint így, fiókszínmű gyanánt, nem tudom. A szocializmus éveinek bemutatása – az író kora miatt is – sokkal elevenebbnek hat, mint a kommunizmus repedezett máza mögül előkandikáló rablókapitalizmus – számomra erősen klisészerű – képei a színdarabban. S bevallom, nekem a mű végére kibontakozó ebihal-szimbolika is erőltetettnek tűnt.

Az író másik magyarul megjelent regényét nem ismerem.* Ám, ha irodalmi Nobel-díját e műve alapján mérlegelem, úgy hiszem, nem annyira formai virtuozitása, mint inkább etikai mondanivalója alapján érdemesíthették a kitüntetésre. A szerző – akinek erkölcsi alapállása kb. a kommunista elvekkel Mao görénysége ellenére is azonosulni tudó, a vadkapitalizálódást rossz szemmel néző baloldali entellektüelé – jól mutatja be a Párt szavát mindenben követő hívők szerepét egy embertelen rendszer fenntartásában. Hogy végül szándékai szerint, vagy annak ellenére elgondolkoztasson: meddig mehet el az engedelmességben a gépezet egy kis csavarja? Óhatatlanul felmerül a kérdés, vajon mire lett volna képes Nénike dr. Mengele vagy egy magabiztos NKVD-s irányítása alatt? És fordítva: mire lett volna képes Hitler a viceházmesterekből vedlett SS-tagok**, Szálasi a kisnyilasok, Sztálin az agymosott kommunisták tömegei nélkül. Azt hiszem, lebecsüljük a kis bűnösök jelentőségét…

Mo Yan viszont nem becsüli le – ez munkájának legfőbb erénye. Éles képet rajzol az egymást követő, egymással homlokegyenest ellenkező politikai kampányok stációin keresztül bukdácsoló kínai paraszti sorsról. A kötet – a narrátor személyének ellenére – a nők regénye, emlékezetes hősei szinte kivétel nélkül nők: spoiler. A férfiak maximum a best supportive actor díjára pályázhatnak.

Az író egy dologgal marad adósunk: annak kimondásával, hogy amelyik rendszer ilyen agresszív módon avatkozik bele a családok életébe, az úgy szar, ahogy van! És persze azt sem mondhatja ki, hogy fejétől bűzlik a hal. Mao munkássága még ma is tabutéma Kínában. Ez a kötet korlátja, viszont cserébe a szerző megjelenhetett és vitákat gerjeszthetett saját hazájában. Kis lépésekben a szabadság felé…

Gyengeségei ellenére is tetszett, de nem érzem remekműnek. Az idő majd eldönti, hogy klasszikussá nemesül, vagy korjellemző kínai próza válik belőle.

* Részben a Molynép értékelései tereltek a Szeszföld helyett a Békák irányába, részben az alkoholistákkal szembeni méla undorom…
** Huizinga a nemzetiszocializmust a viceházmesterek forradalmának nevezte

VeronikaNy>!
Mo Yan: Békák

Nem tudom, kinek mennyire ismerős Mo Yan neve, pár hónappal ezelőttig nem is hallottam róla, pedig Nobelt is kapott. Viszont az utóbbi hónapokban sokszor szembejött, én pedig nem tudtam ellenállni, mert a stílusára azt mondják: hallucinatív realizmus. Akármi is legyen ez, nagyon izgalmas
Ez bizony Kína, a legvidékibb, legkínaibb emberekkel, ahogyan ritkán láthatjuk, olvashatjuk. Nénike az 1950-es évektől 50 évig dolgozik elismert szülészként, szinte mindenki nála született a környéken, közel tízezer gyermek. És jópárezer terhességmegszakításban is közreműködött, akár akarta a gyermeket az anya, akár nem. Szaktudása, hozzáállása példaértékű, de fantasztikus képessége minden egyes morzsájával a kínai államot szolgálja, márpedig Mao egyszercsak azt mondja: nem kell a hagyomány szerinti sok gyerek, vezessük be a családtervezést. Fura szabályok, kötelező spirál, vagy műtéti sterilizálás. Ha valaki nagyon furmányosan mégiscsak terhes, akkor bizony abortusz lesz a vége, akkor is, ha már a terhessége hetedik-nyolcadik hónapjában jár. Nénike egy kis vidéki közösségben vigyáz arra, hogy a törvény minden egyes szava be legyen tartva, ez alól a közvetlen környezete és a családja sem kivétel, akkor is hű szolga, ha az állam ezt kétségbevonja néha. Azt mondja róla valamelyik családtagja:
“Hogyan is lehetne engem akár csak egy napon említani Ángyikával? – kérdezte Wang Renmei – Ángyika a Kommunista Párt hűséges kutyája, oda harap, ahová a párt mondja.”
Nénike tevékenységét az unokaöccse meséli el.
A regényben nagyon sok abszurd helyzet jelenik meg, ami sokszor vicces, mondjuk a fekete humor féle vicc, néha szarkasztikus, de legtöbbször ijesztően ismerős, vagy szomorú. A kínai egyszerű emberek története, akik ki vannak szolgáltatva az aktuális politika kénye-kedvének.

vorosmacska>!
Mo Yan: Békák

Nem egyszerű témát dolgoz föl Mo Yan regénye. A történet az 50-es évek
Kínájában kezdődik és kb a 90-es években ér véget, középpontjában Kína
aktuális gyermekpolitikája. Abban az országban, ahol azidőtájt a mezőgazdaság jelentette a családok nagy részének megélhetését, és faluhelyen szükség volt a dolgos utánpótlásra – szóval itt (de azt gondolom, sehol máshol sem) nem volt egyszerű bevezetni a 60-as évek elején az egyke politikát. Ráadásul úgy, hogy a Konfuciuszi alaptételt nagyon is komolyan vette a társadalom, miszerint „a legnagyobb bűn a szülőkkel szemben, ha valaki fiú utód nélkül hal meg”.
A regényt fölfoghatjuk egyfajta családregénynek is, hiszen a mesélő nagynénje a történet kulcsfigurája, aki megbecsült szülésznőből a párt megrögzött egyke politikájának kíméletlen végrehajtója lett. Rajta keresztül látjuk az emberi drámákat, és azt is, hogy egy ilyen politikai döntésnek, ami egy íróasztalnál született, mit jelent a valóságbani végrehajtása.
Mo Yan jól ír, összeszedett, világos, kerek, jól megszerkesztett a regénye, aminek különleges lett a befejezése is a mű elején beígért színdarabbal – szóval ez egy elég jó könyv, de valahogyan mégsem szerettem meg. Hiányzott az a jó érzés, amit igazán klassz könyvek befejezése után érzek.
Szívem szerint 4 csillagot adtam volna. A plusz fél csillag a kínai nevek pinyin átírásos alkalmazásáért jár (pár kivételével, ahol a latin név már olyannyira átment a köztudatba, hogy másképp rá se ismerne a nagyközönség, mint pl Konfuciusz esetében, aki eredetileg Kongzi vagy Kung-ce).

Xylaryss P>!
Mo Yan: Békák

Ez egy nagyon jó könyv volt egy olyan témáról, amit én ebben az országban eddig kizárólag negatív, gyomorforgatóan ocsmány véleményezésből ismertem.
A témája adott volt, végre talán anélkül merülhetek el benne, hogy rasszista honfitársaim gyalázkodnának.
Jó nagyot tévedtem, de nem a regényben történt. Munkahelyen olvastam, és az egyik nagyon magyar kollégám kérdezte, mi ez, mondtam pár szót, mire: dögöljenek is meg a ge****.
Hát, így állunk.
Ennek fényében telt az olvasásom, így duplán keserű volt az élmény, de megérte. Nekem ez a mű groteszk volt, mégis adott a mindennapjaimhoz. Felháborított és elgondolkodtatott.
A mondanivaló átjött, ami nekem az volt, hogy a rendszerek leggyengébb pontja maga az ember.
Míg egy olyan is él a földön, aki többnek gondolja magát másoknál és csak az ő nézőpontját okádja magából, addig egy rendszer sem működik tökéletesen.

Viktoria_Agnes_Takacs>!
Mo Yan: Békák

Tobb konyvet olvastam mar Mao kinajarol, valamint a jelenlegi kapotalista Kinarol, ebbe a sorba csatlakozik a Bekak is. Igazan humoros, megis komoly tortenet. Remek a befejezes a vegen a szimdarab.

rabbit_republic>!
Mo Yan: Békák

A Szeszföldön csak hosszú hónapok alatt tudtam végigverekedni magam (akkoriban még nem hagytam félbe könyvet :D), a Békákat ehhez képest viszonylag gyorsan sikerült elolvasnom. Érdekes történet ami nagyon nehéz témákat feszeget. Az „egy gyerek” politika megvalósításáról szól a kínai vidéken. A szereplők egytől-egyig nagyon érdekesek és jól kigondoltak. Öt csillagot nem adok, mert a regény utolsó részében szerintem kár volt átváltani prózáról drámára. Egyszerűen semmit nem adott a történethez ez a fajta műfajváltás, inkább bosszantó volt olvasni.
Egyébként tapsvihar a fordítónak, nagyon szép lett magyarul. :)

Mamuszy>!
Mo Yan: Békák

Ezt a könyvet főleg a fülszövege alapján választottam,nagyon érdekesnek találtam a témáját illetően, de valami mégiscsak elcsúszott nálam.
Az elején eléggé izgalmas és érdekes volt, ahogy számítottam is rá, de ahogyan haladtunk tovább a történetben, egyre-egyre jobban kezdett laposodni számomra. Hát, hogy is mondjam, ehhez a könyvhöz kell egy hangulat…ami most nem igazán volt meg, és lehet ez is hatott az olvasásomra.
Ennek ellenére az író stílusa, írásmódja tetszett, lehet megpróbálkozom majd a másik könyvével is egyszer és úgy gondolom, hogy megérte azért elolvasni.


Népszerű idézetek

Lunemorte P>!

– Érthetetlen, hogy amikor az asszonyok lyányt szülnek, a férfiaknak lekonyul a szájuk, amikor meg tehénborjú születik, vigyorognak, mint a tejbetök! – morgolódott nénikém.
– A tehénborjú, ha felnő, bocikat szül! – mondta apám.
– És az emberek? Ha a lyányból asszony lesz, az tán nem szül sok kis porontyot?
– Az más – felelte apám.

33. oldal

Lunemorte P>!

Tán szárnyaitok nőnek a sírástól? Vagy felsírjátok magatokat a Nagy Fal tetejére?

35. oldal

ppeva P>!

Hát te aztán végképp nem az én gyermekem vagy, mert az enyém pufók fiúcska, te meg lyány vagy, semmi kétség, s különben is, a lyányok nem sokat érnek… […] Ha fiút szülsz, ötvenezret kapsz, ha lyányt, csupán harmincezret! Utolsó gazemberek, a lyány nem jó, csak a fiú, hát micsoda feudális felfogás, a ti anyátok nem nő talán? És a nagyanyátok? Ha csak fiút szültök, a lyány meg nem kell, ennek a világnak végleg befellegzett. Ti magas rangú tisztviselők, nagy tudású értelmiségiek, tanult mindentudók, még ezt az egyszerű alapigazságot sem tudjátok?…

327. oldal

vorosmacska>!

Bátyám – mondta –, egy olyan különleges embernek, mint maga, mégsem járja, hogy ne legyen fia. Nem igaz? Konfuciusz szerint a legnagyobb bűn a szülőkkel szemben, ha valaki fiú utód nélkül hal meg, vagy ahogy Menciusz fogalmaz: „A három gyermeki hálátlanság legnagyobbika, ha fiú utód nélkül távozol a másvilágra.”

260. oldal

ppeva P>!

Nénikémnek és Oroszlánkának megfordult a fejében, hogy örökbe fogadja a kislányt, de a lakhely-regisztráció és az örökbefogadási eljárás során számos nehézséggel találták szemben magukat. Ezért, egészen addig, amíg Chen Orr ki nem ragadta Oroszlánka kezéből Szemöldököt, a kislánynak nem volt bejegyzett lakhelye. Hivatalosan nem volt állampolgára a Kínai Népköztársaságnak, papíron nem is létezett, töméntelen „feketegyerek” sorstársához hasonlóan; arról, hogy hány ilyen „feketegyerek” élt akkoriban az országban, nem készült felmérés, de becslések szerint meghökkentően magas ez a számadat. Ezeknek a „feketegyerekek”-nek a hivatalos nyilvántartásba vétele csak 1990-ben, a negyedik népszámlálás alkalmával történt meg, és ekkor a kvótán felüli szülésekért kiszabott büntetések összege a csillagos egekbe rúgott, de véleményem szerint nincs ember, aki pontosan meg tudná mondani, hogy ebből a pénzből végül mennyi folyt be az államkincstárba. És hogy hány „feketegyerek” született csak az elmúlt tíz évben – vélhetően ez a számadat is megdöbbentő volna. Jelenleg a bírság összege több mint tízszerese a húsz évvel ezelőttinek, de hogy mennyivel nőtt a népesség ez alatt az idő alatt, az már csak a következő népszámlálás során fog kiderülni. Feltéve, ha a „feketegyerekek” szülei ki tudják préselni magukból a büntetés összegét…

212. oldal

Lunemorte P>!

– De hiszen ez a te családod is, hát nem? – mondta anyám.
– Már hogyne volna az, csak mostanság nem egy fazékból kanalazzuk az ételt – így nagyanya.

34. oldal

ppeva P>!

– Először esküdj meg, hogy megőrzöd a titkomat!
– Jól van, esküszöm: ha elárulom Máj titkát, fulladjak a folyóba.
– Ma… végre… bedobtam a postaládába a levelet, amit neki írtam… – Wang Máj arca holtsápadtra vált, ajka reszketett.
– De kinek? Ennyire komoly? Csak nem Mao elnöknek írtál?
– Ne szórakozz már! – mondta Wang Máj. – Mi dolgom lenne nekem Mao elnökkel? Hát neki írtam, neki!
– De kinek? kérdeztem türelmetlenül.
– Megesküdtél, hogy nem mondod el senkinek!
– Senkinek nem mondom el.
– Itt van a szemünk előtt, mégis oly távoli.
– Hagyd már ezt a süketelést!
– Ő, hát ő… – Wang Máj szemében furcsa fénysugár csillant. – Hát ő, az én Oroszlánkám… – mondta vágyakozva.
– És minek írtál neki levelet? Csak nem megkérted a kezét?
– Földhözragadt, olyan földhözragadt vagy! – mondta Wang Máj, majd izgatottan folytatta: – Oroszlánkám, én egyetlen szerelmem, Oroszlánkám, fiatalságom teljes hevével lángolva szeretett Oroszlánkám… Szerelmem, én egyetlen szerelmem, kérlek, bocsáss meg, hogy megcsókoltam százszor is a neved…
Testemen hideg borzongás futott végig, karom libabőrös lett. Hallatszott, hogy Máj betéve tudja az egész levelet, két kezével az ágat karolta, arcát a durva kéreghez tapasztotta, szemében könnycseppek csillogtak.
[…]
– …Oroszlánka, én egyetlen szerelmem, paraszt fia vagyok, szegény családból származom, te pedig orvos vagy, nőgyógyász, aki boltban veszi az ételt, a társadalmi ranglétra két távoli fokán állunk, lehet, hogy te egyáltalán észre sem vettél, s az is lehet, hogy miután elolvasod az írásom, azt a helyes kis szádat gúnyos kacaj hagyja el, aztán pedig darabokra téped a levelet; de az is lehet, hogy olvasatlanul a szemétbe hajítod, én mégis, mindenképpen el szeretném mondani neked, szerelmem, én egyetlen szerelmem, ha elfogadod a szeretetem, vad tigris leszek, mely szárnyakat növeszt, paripa, hátán faragott nyereggel, végtelen erővel fog felruházni a szereteted, mint mikor kakasvért fecskendeznek az emberbe, feléled az elme, szétvet az energia, lesz kenyér, lesz tej, biztos vagyok benne, hogy a te támogatásoddal képes leszek változtatni a társadalmi helyzetemen, előteremtek mindent, csak hogy méltó legyek hozzád…
[…]
– …ha nem kapok tőled semmi választ, szerelmem, akkor sem fújok visszavonulót, akkor sem adom föl, titokban a nyomodban leszek, bármerre jársz, ott leszek én is, csókokkal borítom be a lábad nyomát, ott fogok állni az ablakod alatt, és nézem a benti világot, attól a pillanattól, hogy felgyúl a fény, addig, míg ki nem aluszik, sőt, magam is gyertyává változom, s érted lobogok, míg csak el nem fogyok teljesen… Egyetlen szerelmem, ha érted a vérem adom, és te akár csak egyszer kilátogatsz a síromhoz, s egy pillantást vetsz rá, én már azzal is elégedett leszek. Ha csak egyetlen csöpp könnyet hullajtasz értem, zokszó nélkül fogadom el a halált, mert az az egyetlen könnycsepp gyógyír lesz nekem az újjáéledéshez…
Már nem volt libabőrös a karom. Őszintén meghatott e lázas szerelmi vallomás. Felfoghatatlan volt számomra, hogyan tudott beleszeretni Oroszlánkába olyannyira, hogy az teljesen elvette az eszét, megrészegítette, és azt sem tudom, hirtelen honnan tört föl belőle ily irodalmi tehetség, hiszen levelének minden szava mintha sírt volna. És ebben a pillanatban úgy éreztem, hirtelen megnyílik előttem egy kapu, amely a gyermekkorból az ifjúkorba vezet, és Máj mutatja nekem az utat a kapun túl. Fogalmam sem volt arról, mi a szerelem, de annyira megigézett a csillogása, hogy én is gondolkodás nélkül belevetettem volna magam, mint az éjjeli lepke a gyertyalángba.

119-121. oldal

Lunemorte P>!

– Talán mindjárt egyszarvút szülsz itt nekünk?

28. oldal

Lunemorte P>!

Mind ki lábbal előre születik, abban behajtó-szellem lakozik.

28. oldal

Szilvi0716>!

Attól kezdve, hogy teherbe estem, hogy éreztem, egy kis élet rugdos a hasamban, már nem akartam többé meghalni. Mintha az ocsmány pondróban csodaszép élet fogant volna, de úgy gondoltam, ha majd kiröpül a gubóból a pillangó, üres burokká változom….
De miután megszültem a gyermekem, egyáltalán nem változtam üres burokká, és már nem akartam véget vetni az életemnek, sőt, erősebben érzetem, mint valaha, élni akarok, többé nem vagyok száraz és kifacsart, ellenkezőleg, túlárad bennem a víz, az arcomra feszülő bőr megtelik nedvességgel, és a keblemből tej fakad … A szülés új élettel ajándékozott meg…

362. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

Albert Camus: Az idegen
Jean-Paul Sartre: Az Undor – Regények és elbeszélések
Albert Camus: Közöny
Albert Camus: Közöny / A bukás
José Saramago: Minden egyes név
Friedrich Nietzsche: Így szólott Zarathustra
Hermann Hesse: Demian
Irvin D. Yalom: A Schopenhauer-terápia
Albert Camus: Közöny / A pestis / A bukás
Irvin D. Yalom: Amikor Nietzsche sírt