A szóbeszéd szerint a Micimackó szövege magyarul jobb, mint angolul, s ez Karinthy Frigyesnek köszönhető. Valószínű, hogy a nálunk kevésbé ismert olasz nyelvű, amerikai írónő gyermekregényével is ez a helyzet. Karinthy gyermekkori naplójának és a Tanár úr kéremnek az ismeretében talán nem is meglepő, hogy olyan ismerősek mind az alakok – családtagok, barátok, kisemberek –, mind az egyes „naplóbejegyzések” tartalma, melyek mind-mind arról árulkodnak, hogy a Bandinak elkeresztelt kiskamasz valóban komisz kölök, de ez az egyetlen lehetősége, hogy valahogy eltájékozódjon a nem teljesen érthető és nemigen logikus felnőttvilágban, s hogy helyet-figyelmet-szeretetet csikarjon ki környezetéből.
Egy komisz kölök naplója 42 csillagozás
Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?
A következő kiadói sorozatban jelent meg: Capuccino könyvek GABO
Kedvencelte 4
Várólistára tette 10
Kívánságlistára tette 3
Kiemelt értékelések
Nem tudom mit is mondjak. A történet alapjáraton teszettek, nagon aranyos a kis Bandi. De sajnos nekem ez a napló forma most nem jött be. Azt hittem már fejfájást kapok a sok helyesírási hibától. Bevallom őszintén néhányszor belelapoztam, mert ebben a formában nem tudtam élvezni a történetet. De egyébként egy aranyos kis regény, de szerintem egy fiú jobban értékelte volna, mint én.
Bárki bármit is mond, nekem tetszett a könyv.
Azért vettem le egy csillagot ennek ellenére, mert rettenetesen nehéz volt olvasni, bár a végére egész belejöttem. Szegény Karinthy megszenvedhetett vele, amíg ezt így le-, de inkább elfordította.
Egy igazi vásott kölyök, keveréke Regős Bendegúznak és Tom Sawyernek.
Ha lenne fiam, biztos szerettem volna, ha ilyen vásott kölyök lett volna kiskorában. Kicsit magamra is ismerek, én is szerettem annak idején kitolni a két nővéremmel, igaz, ők meg cserébe azzal fenyegettek, hogy elásnak a kert végébe, ha nem fogadok szót nekik.
De, mint a mellékelt ábra mutatja, nem sikerült nekik…, így most tudom ajánlani nektek ezt a könyvet.
Hacker Bandi, a vérbeli „komisz kölyök” minden vásottsága ellenére ez a könyv (legalábbis Karinthy Frigyes interpretációja szerint) igazi hamisítatlan biedermeier gyermekregény. A kis Bandi – noha a fejezetek során előrébb haladva ezt egyre kevésbé hisszük el neki – nem lázadó, nem világot felforgató ördögfióka. Naplójában egyre csak azt hajtogatja, hogy ártatlanul került a slamasztikába: amit tett (Betti néninek elárulta, hogy nem szívesen látott vendég; kis barátját, Janit felküldte a magas fára, az pedig leesvén, összetörte magát; a szomszéd kislányt egy csokor léggömbbel magasba röptette; felrobbantotta a kályhát; felrobbantotta az új vasúti hidat; a nevelőintézetben Pitkins professzort „megskalpolta” – soroljuk még?) azt nem szándékosan tette, és nagyon igyekszik, hogy megjavuljon. Ez a vissza-visszatérő ellentétezés gyakran tovább fokozza az egyes jelenetek helyzetkomikumát. Bandira nem lehet igazán haragudni; gyakran „áldozatait” is megnevetteti. Hiábavaló a sok túlbuzgó próbálkozás a kisfiú ráncba szedésére: nem használ a nyakleves, a fülráncigálás, a rugdosás, szobafogság, koplaltatás. És mire a szórakoztató napló végére érünk, vele együtt mi is hisszük és reméljük, hogy hamarosan megjavul, és mire felnő, okos, talpraesett, jóravaló fiatalember válik belőle.
Egy 1920-ban kiadott példányt olvastam még gimnazista koromban, és féltem, hogy lerontja a helyesírásom. Szerintem ugyanolyan jó lett volna a könyv akkor is (sőt számomra még jobb), ha nem hemzseg a hibáktól. Így kevésbé élvezhető. Ezért csak 4 csillag.
Metta/Karinthynak sikerült egy felettébb idegesítő kölköt választania a főhősének, azt a típust, aki hatalmas ártatlan szemekkel tud nézni, miután romba döntötte a körülötte lévők életét. A szerzőpáros második tagja valószínűleg sokat hozzátett a könyv élvezhetőségéhez. A kalandok ma már nem tűnnek eredetieknek, ha a megírásukkor azok is voltak, mára visszaköszönnek. Ezzel együtt szórakoztató volt.
Többször kellett pihenőt tartanom az olvasás közben, mert fárasztott a helyesírás, és az elképesztő, életveszélyes kalandok, amiket Bandi átélt, teljes egészében a saját hibájából. Tömény.
Mivel sok név is magyarítva van – Karinthy Frigyes által –, sokszor az az érzésem volt, hogy a századfordulós Pesten játszódik, pedig kissé korábban és Amerikában, valahol Philadelphia, Buffalo és New York közelében, egy kisvárosban, amely bizonyosan el volt átkozva, hogy Bandi ott lakott.
Nagyon sajnálom ezt a könyvet, mert cselekményében nagyon jó, és kacagtató. Bandi a legjobb szándékkal is csak rontani tud minden helyzeten. De a szövegolvasási élmény… Értem én, hogy egy gyerek stílusát kellett hozni, de hogy ne legyen egyetlen helyesen leírt szó sem…! Nagyon nehezen haladtam vele, és nagyon nem esett jól az olvasás. Mintha kódot kellett volna fejtenem közben.
És sajnos azt juttatta eszembe, hogy manapság nem kevés felnőtt ember Facebook-bejegyzésének olvasása is ugyanilyen élmény.
Népszerű idézetek
Ezt a könyvet itt említik
Hasonló könyvek címkék alapján
- Jeff Kinney: Pechszéria 90% ·
Összehasonlítás - Cassandra Clare: A herceg 94% ·
Összehasonlítás - Nancy Springer: A halálos virágcsokor esete 91% ·
Összehasonlítás - Rachel Renée Russell: Szülinap 92% ·
Összehasonlítás - Kelly Oram: Szívzűrterápia strébereknek 90% ·
Összehasonlítás - Mark Twain: Az ostoba Wilson ·
Összehasonlítás - Mark Twain: Puddingfejű Wilson 85% ·
Összehasonlítás - Meg Cabot: A neveletlen hercegnő naplója 1. – Hercegnő születik 85% ·
Összehasonlítás - Rick Riordan: Az utolsó olimposzi 97% ·
Összehasonlítás - Stephanie Garber: A soha többé balladája 96% ·
Összehasonlítás