Oh, ​boy! (francia) 3 csillagozás

Marie-Aude Murail: Oh, boy! (francia) Marie-Aude Murail: Oh, boy! (francia)

Ils sont frère et soeurs. Depuis quelques heures, ils sont orphelins. Ils ont juré qu'on ne les séparerait pas. Il y a Siméon Morlevent, 14 ans. Maigrichon. Yeux marron. Signe particulier: surdoué, prépare actuellement son bac. Morgane Morlevent, 8 ans. Yeux marron. Oreilles très décollées. Première de sa classe, très proche de son frère. Signe particulier: les adultes oublient tout le temps qu'elle existe. Venise Morlevent, 5 ans. Yeux bleus, cheveux blonds, ravissante. La petite fille que tout le monde rêve d'avoir. Signe particulier: fait vivre des histoires d'amour torrides à ses Barbie. Ils n'ont aucune envie de confier leur sort à la première assistante sociale venue. Leur objectif est de quitter le foyer où on les a placés et de se trouver une famille. À cette heure, deux personnes pourraient vouloir les adopter. Pour de bonnes raisons. Mais aussi pour de mauvaises. L'une n'est pas très sympathique, l'autre est irresponsable, et… Ah, oui! ces deux personnes se détestent.

Eredeti megjelenés éve: 2000

Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?

>!
208 oldal · ASIN: B00GNEQ3W6
>!
208 oldal · puhatáblás · ISBN: 9782211056427

Enciklopédia 1

Szereplők népszerűség szerint

Siméon Morlevent


Várólistára tette 1

Kívánságlistára tette 3


Kiemelt értékelések

Nüx_Játékterme P>!
Marie-Aude Murail: Oh, boy! (francia)

Oh, boy!
Ez a könyv számomra egy örök kedvenc fog maradni, két szempontból is. 1.) maga a történet megragadó, hétköznapi, mégis különleges karakterekkel, 2.) úgy ment franciául az olvasása, mint a karikacsapás.

Nagyon bírtam a kisgyerekeket, bár Morgane-t sokszor sajnáltam, eleve középső gyerek, ráadásul Siméon és Venise is „különlegesebbek” voltak nála abban, hogy Siméon szuperintelligens, Venise pedig gyönyörűszép. spoiler Arról nem is beszélve, hogy a kelta mitológiában Morgana tündér volt. :)

Siméont és Venise-t is nagyon szerettem, Venise bajba sodorta Bartot néhány alkalommal az őszinte gyerekszája miatt. Josiane-t nem nagyon tudtam hova tenni spoiler, Bartot viszont nem lehetett nem szeretni, és örültem az ő személyes végkifejletének.

Nagyon érdekesek voltak a nevek. Amikor úgy emlegették magukat/őket, hogy Les Morlevent, akkor mindig az jutott eszembe, hogy Les morts levent vagyis a halottak felkelnek, és ez nekem szimbolikusnak tűnt, elvégre halottnak hitt rokoni szálak ébredtek fel a regény folyamán. Vagy a kis mondásuk, a Les Morlevent ou la mort: A halál vagy a halottak felkelnek, vagyis hogy rossz dolog mindenképp fog történni spoiler, de ki lehet hozni belőle jót is spoiler.
Egy darabig gyanakodtam az orvosra is, elvégre a neve jelenheti azt is, hogy maux voisins vagyis rossz szomszédok, és az Aimée-vel (szintén beszélő név) történtek tükrében azt hittem eleinte hogy köze van Aimée-hez.

Nagyon jó történet volt ez az elfogadásról, spoiler Mondják is, hogy a gyerekek nem születnek kirekesztőnek. Nem bizony.

spoiler

Ja, és a 13. fejezet kifejezetten tetszett. :)

8 hozzászólás

Népszerű idézetek

Nüx_Játékterme P>!

Les bons jours, il se disait que s'il devait finir en enfer, il ne verrait pas beaucoup de changement.

Kapcsolódó szócikkek: Siméon Morlevent

Hasonló könyvek címkék alapján

Claire Loup: Mes premières fois
Anne Percin: Comment (bien) gérer sa love story
Rick Riordan: Le voleur de foudre
Christelle Dabos: Les fiancés de l'hiver
Kerstin Gier: Rouge Rubis
Kerstin Gier: Le Château des Brumes
Marissa Meyer: Scarlet (francia)
Anthony Horowitz: Skeleton Key (francia)
Sherman Alexie: Le Premier qui pleure a perdu
John Green: Le Théorème des Katherine