A ​kis tundrai ember 6 csillagozás

Maria Vagatova: A kis tundrai ember

Az uráli nyelvcsaládhoz tartozó nem önálló államiságú népek íróinak, költőinek alkotásait különféle antológiákból és periodikákból ismerhetik a magyar olvasók. Kivétel a manysi Juvan Sesztalov, akinek több önálló könyve is megjelent nálunk. A hanti Maria Vagatova a második, aki önálló kötettel lép Önök elé. Leljék örömüket e törékeny, földi istenasszony gyűjtötte-teremtette énekekben, mesékben.

>!
Larus, Budapest, 1998
72 oldal · ISBN: 9630350076 · Fordította: Nagy Katalin

Enciklopédia 1


Várólistára tette 5

Kívánságlistára tette 5


Kiemelt értékelések

Timár_Krisztina I>!
Maria Vagatova: A kis tundrai ember

Aki ismerkedni szeretne a hanti kultúrával, annak tudom ajánlani Maria Vagatova verseit és meséit. Meg persze Ajpint is. Ráadásul mindkettejük művei ingyenesen olvashatók a Magyar Elektronikus Könyvtárban, ami szintén nem utolsó szempont ezekben az otthonmaradós időkben. A manysi Sesztalovhoz egyikük se mérhető (bocs), de hát a zseni mögött nem szégyen lemaradni. :) A Szibéria irodalmával való ismerkedést semmiképpen nem fejeztem még be.

Az értékelés többi része itt olvasható:
https://gyujtogeto-alkoto.blog.hu/2020/04/11/maria_vaga…

Dénes_Gabriella>!
Maria Vagatova: A kis tundrai ember

Egyszerre van nagyon távol tőlem és van bennem ez a világ, bár nem ismerem mélyrehatóan. A versek kevésbé jönnek be – bár azt hiszem, hogy valamiféleképpen mutatják, hogy a népköltészeti alkotásaink is honnan, milyen gondolatvilagból indultak. Tudom, ez nem népköltés, de bennem ezt a gondolatsort indította el. A mesék pedig szintén valahogy erre tereltek. Ezzel együtt sem lesznek a kedvenceim, de az érdekességük, idegen ismerősségük mégis mély nyomot hagyott bennem.

Arianrhod>!
Maria Vagatova: A kis tundrai ember

A hanti költőnő hazájához és népéhez írott szívhez szóló versei meghatók voltak, de kevésbé tetszettek, mint a meséi. Utóbbiak viszont teljesen elbűvöltek. Némelyik egészen mítikus hangvételű és jelentésű volt, ezeket szerettem a legjobban. Meglepő párhuzamokat is találtam a meséi, és egyes más mesékből és mítoszokból, hősénekekből ismert motívumok között.

Mindenesetre arra tökéletesen alkalmas ez a kis kötet, hogy felcsigázza az ember érdeklődését, gyöngyszemeket lehet találni ilyen kicsi népek hagyományai között, melyeket ma már a régi „hivatásos” mesélők helyett a költők és írók őriznek, és adnak tovább.

1 hozzászólás
kregina>!
Maria Vagatova: A kis tundrai ember

Első betekintésként a hanti kultúrába jó élményt jelentett. Szép a nyelvezet, harmonikusan illeszkedik a néprajzi elemekből építkező tartalomhoz. Valami azért hiányzott, hogy teljesen elvarázsoljon.


Népszerű idézetek

ppeva P>!

Hetta

Hetta folyó folyásánál tundra-hazám,
Hetta folyó folyásánál tundra-bölcsőm,
Vize, földje mind hozzám nőtt.
Ott hozott világra anyám.
Ott legelészett szarvasnyáj,
Megannyi dísz – paták nyoma,
Szántalpak rajzolta minta.
Ritkán nőtt fákon minden gally
Ágas-bogas szarvasszarv –
Itt minden szívem táplálója.
Földem, folyóm hogy feledném,
Nélkülük hogyan élhetnék!
Nagylánnyá is itt serdültem,
Kisfiamat ide szültem.
Anyám örökül hagyta:
Földjeink szeressem, óvjam,
Apám megparancsolta:
Vizeinket oltalmazzam.
A tundra élő földtakaró:
Van szeme, szíve, vére, virága,
Lélegzik, lüktet, erőt fakaszt.
Hetta folyó folyásánál tundra-hazám,
Hetta folyó folyásánál tundra-bölcsőm,
Itt hozott világra édesanyám.

ppeva P>!

A földnek ebben a szegletében vagy abban a sarkában, ahol még mi sem jártunk soha, árválkodott egy csum, azt sem tudjuk ki állította, de szelek sokasága tutujgatta, ezüst szarvasszőr takaró takargatta minden oldalról. Ebben a csumban élt a Kis Tundrai Ember. Kicsi korában kezecskéje még nem is volt kéz – fogni nem tudott, lábacskája még nem is volt láb – járni sem tudott, csak hajladozott, mint a zelnicemeggy ága.

A Kis Tundrai Ember

Arianrhod>!

Istenekhez imádkoztam,
Sorsot tudni így akartam.
Elszálltak a leány-évek.
Emlékszem, egy téli éjen
Összekötve kezem-lábam,
Elvittek férjem házába…
Arcomat, aranyom, fátyol fedte,
Ősi törvény így rendelte.

Arianrhod>!

Minden házban, szent hazában
Szent emlékük
Szentül őrizzük,
férjekét,
fiakét,
apákét…
…Remegő kezű hanti anyóka
Főtt ételt visz szent sarokba:
„Hősök lelkét védelmezze!”
Élnek ők jó szellemekké válva
Miden hanti otthonában.

Arianrhod>!

Évszázados szokás szerint mindannyian kimentek az utcára. Asszony térdéből lett Mos Férfi a nap járásának irányába körüljárta a házat, s hétszer meghajolt.

Arianrhod>!

A nap járásának megfelelően a szülői ház háta mögé ment, ahol a szent sarok volt, ahol ősei gyakran mutattak be áldozatot isteneiknek, ahol szellemeiknek főzték fekete vadak húsát, jávor vagy vad szarvas húsát. Háromszor meghajolt, háromszor forgott körbe a nap járása szerint, arccal nap felé fordult, s ekképp elmélkedett: „Hosszú útra indulok, rövid útra megyek, ki tudja. Ha szerencsésnek születtem, élve térek vissza. Ha szerencsétlen lesz utam, s meghalok, csak szellemem jön haza, így vagy úgy – örökké itt fogok élni.”

pável>!

A hazug szó sovány szarvas,
Repül a szánnal egész nap,
De ha egyszer elbukott,
Talpra sosem állítod!

A hencegő

Kapcsolódó szócikkek: hazugság
Arianrhod>!

E földtől messze nem kóboroltam.
Manysi földtől messzi nem jutottam.
Szívem, Anne, földembe ivódott.
Májam, Anne, földijeimnek ott,
Hol jártak s járnak, kiterítem.
Gondolataim gyökérágya –
Kondaföldi folyók vízmosása,
Kondaföldi ágak susogása.
Vércseppjeim sokasága –
Lakóházak tűzszikrája.

Arianrhod>!

Ikile fáradt kezével óvatosan megfogta, kisimítgatta a kenyéren ejtett sebeket, és megcsókolta. A tűz mellett a legkitüntetettebb helyre ültette. Njanyije vidám lett, barna, illatos, és nagyon szerette volna, hogy Ikile megegye őt, s általa mindenkinél erősebb és okosabb legyen.

Arianrhod>!

Lefeküdtek, de elhatározták, hogy kifigyelik, mi történik ma este. Várnak, immár éjfélig. Az elülső sarokban valami megreccsent, a sarokpolcról egy termetes fejedelemhős pattant ki. Kihez lehetne hasonlítani? Szépséges, ereit, csontjait a föld nedvei táplálták.


Hasonló könyvek címkék alapján

Nagy Katalin – Fehérvári Győző (szerk.): Dalom, dalom, hej! Regém, regém, haj!
Oscar Wilde: A canterville-i kísértet
Zelk Zoltán: Alszik a szél
Móra Ferenc: Csicseri történet
Buda Ferenc: Fehérlófia
Páskándi Géza: Tündérek szakácskönyve
Pilinszky János: A nap születése
Balla Zsófia: Triangulum
Kovács András Ferenc: Manótánc
Lászlóffy Aladár: Helipintyő