Az elmúlt években egyre intenzívebbé váltak a külkereskedelmi kapcsolatok, és sokszor a külföldi és nemzetközi cégekkel való szerződések megkötése során még a leggyakorlottabb szakembereknek is problémát okoz a jogi terminológia helyes és pontos fordítása. Ez a kiadvány e probléma megoldásához nyújt segítséget azzal, hogy fogalom-meghatározásokat, magyarázatokat és példákat ad az angol-amerikai jogrendben használatos fontosabb és gyakoribb jogi kifejezésekhez.
A könyv első kiadásának fogadtatása rendkívül kedvező volt, ezért a Szerzők és a Kiadó elhatározták, hogy megjelentetik a könyv második, átdolgozott kiadását, hogy a kibővített magyar-angol és angol-magyar szószedetekkel még inkább segíthessék az angol/amerikai ügyfelekkel és jogintézményekkel dolgozó jogászok munkáját.
A kiadványban ismertetett témák:
Szerződések joga
Társasági jog
Biztosítási jog
Választott… (tovább)
Az elmúlt években egyre intenzívebbé váltak a külkereskedelmi kapcsolatok, és sokszor a külföldi és nemzetközi cégekkel való szerződések megkötése során még a leggyakorlottabb szakembereknek is problémát okoz a jogi terminológia helyes és pontos fordítása. Ez a kiadvány e probléma megoldásához nyújt segítséget azzal, hogy fogalom-meghatározásokat, magyarázatokat és példákat ad az angol-amerikai jogrendben használatos fontosabb és gyakoribb jogi kifejezésekhez.
A könyv első kiadásának fogadtatása rendkívül kedvező volt, ezért a Szerzők és a Kiadó elhatározták, hogy megjelentetik a könyv második, átdolgozott kiadását, hogy a kibővített magyar-angol és angol-magyar szószedetekkel még inkább segíthessék az angol/amerikai ügyfelekkel és jogintézményekkel dolgozó jogászok munkáját.
A kiadványban ismertetett témák:
Szerződések joga
Társasági jog
Biztosítási jog
Választott bíráskodás
Számvitel
Könyvvizsgálat
Adójog
Szellemi alkotások joga
Szabadalmak joga, védjegyjog, szerzői jog
ENGLISH-AMERICAN LEGAL LANGUAGE
Recently the international business relationships became much more intensive, and sometimes for the legal experts – even with good knowledge of English – it causes difficulties to find and translate the correct legal terminology during drafting contracts beetween the foreign and international corporations. This book was written to solve this problem and help the Reader’s work with definitions, explanations and examples of the most important legal expressions used in the anglo-american legal system.
The first edition of the book has had a favourable reception, so the Authors and the Publishing House have decided to publish a second, revised edition with amplified Hungarian-English and English-Hungarian word-lists in case to render help to the jurists working with English- speaking partners.
The main themes of the book:
The law of contract
Law of Business Organisations
Insurance
Arbitration
Accounting
Audit
Tax Law
Intellectual property law
Patent Law, Trademarks, Copyright