Régimódi ​kisasszony 39 csillagozás

Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony

Lu Alcott is egy igazi fiús vadóc volt. „Egy fiú se lehetett a barátom amíg le nem győztem őt valamilyen versenyben.” „És olyan lányokkal nem barátkoztam akik nem tudtak fára mászni vagy átugrani a kerítésen.” – írta Louisa saját magáról.
A szerző különleges egyénisége és karaktere írásain is átsugárzik. Hősei élettel teli hús-vér alakok. Történetük érzelemgazdag. Egyszerre jellemzi a szárnyaló romantika és a földön járó derű.

Üde olvasmány.
Mindenkinek, aki kedveli L. M. Montgomery és Jane Austen írásait. És az ő lányaiknak, anyukáiknak.

Egy régimódi lány és Régimódi lány címmel is megjelent.

Eredeti megjelenés éve: 1870

Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?

Tartalomjegyzék

A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Lányszoba, Könyvfalók Könyvtára

>!
Könyvmolyképző, Szeged, 2008
126 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789632450384 · Fordította: Altay Margit
>!
Mágus, Budapest, 1998
158 oldal · ISBN: 9638278382 · Fordította: Altay Margit · Illusztrálta: Navratil Zsuzsa

Kedvencelte 6

Várólistára tette 17

Kívánságlistára tette 10

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

BeliczaiMKata P>!
Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony

Kellemes kikapcsolódás amikor az ember elmenekülne a nyomasztó valóság, a szürke hétköznapok vagy a gonosz világ elöl.
Minden jó, ha jó a vége. Néha kell egy kis romantikus, idilli történet, ahol a jó győzedelmeskedik a rossz felett, és mindenki elnyeri jutalmát. Ha már a valóság nem ilyen kegyes.
De ezért szeretjük a lányregényeket.

zsofigirl>!
Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony

Nagyon egyszerű kis történet, teljesen kiszámítható, de bájos a maga módján. De hogy minek kellett az egészet áttenni Budapestre, nem értem, nem tetszett, nem talált.

5 hozzászólás
Renkou>!
Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony

Durva, hogy ha nem olvasom el az adatlapon, hogy ez ugyanaz a történet, mint a Régimódi lány, csak magyarosítva, akkor nem veszem észre, vagy csak vicces? Amúgy miért is kellett ezt magyarosítani? Feltűnt, hogy a két történet hasonló, de elkönyveltem, hogy az írónő hasonló könyveket ír.
Nem tudok mást hozzátenni, mint amit másik könyvnél elmondtam: aranyos volt és kiszámítható, de szerettem.

Fonix212>!
Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony

Volt benne valami ami mindenkit megfog, magával ránt és elkápráztat.

szibolya>!
Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony

Igazi vadromantikus lányregény.
Altay Margit átdolgozásában.

dRen P>!
Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony

Aki szereti Alcott műveit, nem fog csalódni, ha elolvassa ezt a könyvet :) Egyedül azt nem értem, hogy miért ültették át magyarországi viszonyok közé a történetet, végig zavart, hogy magyaros hangzású nevet adtak a szereplőknek a fordítás során (közben ilyen nevek maradtak a történetben: Tomy, Nelly, Miss Loraly…), számomra ez (a fordítás) így nagyon erőltetett volt.

Mentavirág P>!
Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony

Az értékelésem olvasása előtt tudnotok kell, hogy én az Altay Margit által átdolgozott változatot olvastam. És tetszett. Szerintem így is átadja a hangulatát. A maga lányos kategóriájában szerintem tökéletesen megállja a helyét. Imádom ezeket a történeteket. Mind egy rugóra jár, az ember mégsem tudja megunni. Ajánlom mindenkinek, aki szereti a 19. század lányregényeit.

Boglarina>!
Louisa May Alcott: Régimódi kisasszony

@Renkou rukkolás polcáról merítettem ihletet a könyv elolvasását illetően, így rukkolán én is bejelöltem a könyvet, azaz hogy kettőt, mert két címen is futott az alkotás: Régimódi kisasszony-on és Régimódi lány-on. Azt hittem, csak különböző fordítások miatt van ez így, azonban a Régimódi kisasszony, melyet a múlt héten sikerült happolnom, nem Louisa May Alcott eredeti fordítása, hanem egy rövidített átdolgozás, némileg magyarosítva, ami nem teljesen következetes, mert használ külföldi neveket is, és a helyszínek sem magyarok. Nekem e könyv arra volt elég, hogy Louisa May Alcott iránt felkeltse még inkább az érdeklődésemet, de a könyvet már tovább is rukkoltam, van a könyvre így is jelentkező, csak nekem nem jött be annyira ez a változat.

Máskülönben a történet tényleg nagyon nekem való. 19. század, jellemek, fejlődések, érzelmek, emberi kapcsolatok.:)


Népszerű idézetek

dRen P>!

Nem mindig pénzzel jut az ember életörömhöz.

12. oldal

molybaba>!

– Valamit el akar adni? Enyém főhadnagy nem vesz semmit.
– Kérem, jelentsen be a főhadnagy úrnak – mondta Éva és a hangja reszketett. – Egy fontos és sürgős ügyben kell vele beszélnem.
– Unmöglich, nem lehet, kérem. Enyém főhadnagy éppen alszik.
– Ha megengedi, megvárom, amíg felébred.
– Unmöglich, kérem. Enyém főhadnagy éjjel lumpolt, lehet, hogy holnap reggelig alszik furtundfurt.
– Johann, te állat, miket beszélsz itt összevissza? – hangzott belülről egy bosszús hang. – Vezesd be a vendéget, rögtön felveszem a zubbonyomat és jövök.
– A tisztiszolga a fülét vakarta:
– Ujjé, szegény Johann, most lesz kapsz. Enyém főhadnagy nem aludt és minden szót hallott.

76. oldal

zil>!

– Kislányom, a divat megismétlődik. Ezelőtt ötven évvel a fiatal lányok szintén halványkék, gyöngyös ruhát hordtak és pártát.

2. fejezet, 20. oldal

dRen P>!

Az élet árja hol összehozza az embereket, hol elsodorja őket.

37. oldal

molybaba>!

– Haragszik rám Éva?
– Sohasem, Tomy!
A fiú dühösen toppantott.
– Azt akarom, hogy haragudjon rám, ha megbántom! Érti? Utálom a szelídségét, amely mindenhez és mindenkihez egyenlő. Virághoz, állathoz, emberhez egyaránt.

15. oldal

molybaba>!

Tomy mosolyogva nézte Éva lelkesült arcát. A beáradó napfény s a lány őt is jobb kedvre derítette.
– Apának igaza van – gondolta a fiú –, az ember magában hordozza a boldogságot. Ha Évát látom, hiszek ebben.

33. oldal

molybaba>!

„Évát nem a ruhák teszik – felelte Károly –, ő olyan értékeket hordoz, melyek a legcsillogóbb ruhákat is elhomályosítják.” Igen, ezt mondta.

35. oldal

molybaba>!

Tomy nem szólt egy szót sem, csak a szemébe költözött valamilyen furcsa ragyogás. Éva látta ezt a felcsillanást, és szíve hirtelen elszorult, visszafojtott egy sóhajt, mikor Lolát és önmagát összehasonlította.
– Óh, én szürke, kis veréb, jelentéktelen veréb!

36. oldal

molybaba>!

Az úton, míg Olthyék felé tartott, még egyszer átgondolta a beszélgetést, és szigorúan ráparancsolt önmagára.
– Nagyon barátságos leszel Lolához, és szeretni fogod őt!

52. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

James Fenimore Cooper: A Vörös Kalóz
Marjorie Damon: Kettő a kislány
Goldy Moldavsky: Nyírd ki a bandát!
Elizabeth Lenhard: A megdöbbentő eltűnés
Lindsay Faith Rech: Felelsz vagy mersz
L. M. Montgomery: Anne az élet iskolájában
Kerstin Gier: Zafírkék
Mikszáth Kálmán: Akli Miklós
Faylné Hentaller Mária: A Sződy leányok
Kristin M. Furrier: A történet folytatódik