Aliz ​kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán (Alice 1-2.) 53 csillagozás

Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

A ​kötet Lewis Carroll töretlen népszerűségnek örvendő, időtlen klasszikusnak számító két Aliz-regényét tartalmazza Varró Zsuzsa és Varró Dániel modern fordításában.

Aliz egy nyúlüregen át különös világba zuhan. Itt minden szokatlan, váratlan, kiszámíthatatlan. Az eleven eszű, bájos kislány hol apróra zsugorodik, hol óriásira nő, és miközben a kiutat keresi ebből a képtelen világból, különféle hóbortos állatokkal és alakokkal találkozik, akikkel abszurd beszélgetéseket folytat, eszement játékokat játszik. Itt az idő is másképp múlik, itt nem működik a valódi világ megszokott logikája, az itteni teremtmények máshogy használják a nyelvet, más szabályok szerint játsszák a társasjátékokat, és könnyen lehet, hogy a királyné, akivel Aliz többször összetalálkozik, és aki mindenkit le akar fejeztetni, csak egy kártyapakli egyik lapja. Ahogy kiderülhet az is, amikor Aliz a kandalló feletti tükrön át másodszor is ebbe a meghökkentő világba jut, hogy az útjába akadó alakok eleven… (tovább)

Alice Csodaországban / Alice Tükörországban címmel is megjelent.

Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Móra Klassz Móra

>!
Móra, Budapest, 2021
174 oldal · ISBN: 9789634865230 · Fordította: Varró Dániel, Varró Zsuzsa
>!
Móra, Budapest, 2020
246 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634865223 · Fordította: Varró Dániel, Varró Zsuzsa
>!
Kossuth / Mojzer, Budapest, 2017
ISBN: 9789630988940 · Fordította: Varró Dániel, Varró Zsuzsa · Felolvasta: Ónodi Eszter

1 további kiadás


Enciklopédia 1


Kedvencelte 11

Most olvassa 5

Várólistára tette 27

Kívánságlistára tette 49

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

Linszyy P>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Ennyire rég bosszantott fel könyv. Ez egy beszívott író katyvasz története, ami látszólag a legtöbb embert nem zavarja. Engem viszont igen.
Van az a fajta kotyvalék, aminek mégis van értelme és jelentése a soron között, ennélfogva lehet szeretni: na ez nem az.

Előrebocsátom, hogy sosem voltam nagy Aliz-rajongó, még a mesekivonat is furcsa volt nekem ebből a sztoriból, de erre azért nem számítottam. Aliz ebben a történetben konkrétan skizofrén, magával beszélget, vitatkozik, az összes szereplő hülyének nézi őt, holott elvileg ez az ő álma, tehát akkor milyen tapasztalatai lehetnek a valóságban…
Egyetlen megkezdett történetszálnak sincs értelme, mind befejezetlen, mikor elkezdené mesélni az egyik szereplő, hogy miért ez a neve, nem tudjuk meg, mert az író nem volt hajlandó időt pazarolni ennek kitalálására.

Egyébként Aliz dühöng, beszólogat, türelmetlen, nem élvezi ezt az egészet. Az első mesében folyamatosan random módon nő meg és megy össze, függetlenül attól, hogy eszik vagy iszik-e valamit. A történetben nincs logika, rendes konfliktus, és persze megoldás sem. A megoldás az, hogy Aliz felébred, na bumm.

A nyelvezete feleslegesen bonyolult, 9+-os a könyv, de állítom, hogy a kishúgom egy szót sem értene az egészből, néhány szót még én sem értettem, miután halandzsaszövegek is vannak benne. A versek és dalok legtöbbször érthetetlenek így, pedig Varró Dani jó munkát végzett.

A főbb szereplők – Nyúl, Macska, Hernyó – alig szerepelnek. Ez egyáltalán nem gyerekeknek való könyv szerintem. A címkék nagyon jól mondják: ez egy abszurd, groteszk, szürreális sztori, ami számomra nem élvezhető. Tudom, hogy a könyv elvileg rekfektál a Viktória korabeli Angliára és annak torz képét adja, de ezt úgy is lehet csinálni, hogy közben legyen értelme a történetnek.

A második rész már nem is rázott meg ennyire. Köze sincs a belőle készült filmhez, nem jelenik meg az Idő, mint szereplő, nincs semmilyen megoldandó ügy. Ebben a Tükörországban sakkoznak a szereplők, a legelején ott a tábla meg a lépések, valójában Aliz alig jut egyről a kettőre. Itt már egyetlen régi szereplőnk sem jelenik meg, csak a királynők meg a királyok, de ez már nem az a Vörös Királynő. Ebben a részben rengeteg a vers meg a dal, így legalább gyorsabban ki lehet pörgetni. Talán itt már kezdtem megszokni, hogy ne várjak semmit, nem tudom, ez már eléggé hidegen hagyott, és unalmasabb is volt, mint a Csodaországban történtek.

Sosem gondoltam volna, hogy egy ártatlan Aliz-olvasás ennyire meg fog rázni, de én ezt biztos, hogy nem adom az Aliz nevű kishúgom kezébe, inkább keresek egy mesekönyv-változatot neki.

AniTiger P>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Imádtam ezt a meghekkentő történetet. <3

A fordítás jobban bejött, mint az „eredeti” magyar kiadásé, mert tele volt ötletekkel, színekkel és árnyalatokkal (ld: https://moly.hu/idezetek/941595). Nem mondom, hogy olyan volt, mintha új történetet olvastam volna, de a chesire-i (…) macska – de bánom, hogy nem írtam ki pontosan, hogy szerepelt a könyvben! :( – szuper lett!

Ezt a klasszikust már ideje volt leporolni, és a Csodaországbanos részt olvasva tökéletesnek tartom a Varró-párost. A Tükörországban fordításuktól már nem voltam annyira elájulva – hiszen miért kellett bele a „csecsszopó” szó például bármilyen kontextusban…. (azt hiszem, ezen akadtam ki vagy valami hasonlón) –, de az is jobban tetszett, mint a ’80-as verzió.

Még egy kör rajongás: ez a kiadás ELKÉPESZTŐ lett! (Nem csak súlyra…) *.*

>!
Sziget, Budapest, 2009
252 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789637268755 · Fordította: Varró Zsuzsa, Varró Dániel · Illusztrálta: John Tenniel
4 hozzászólás
CsakSimánDorka P>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Estének olvastam a gyerekeknek és nézegettük benne az illusztrációkat, amiken jókat mosolyogtak a gyerek (főleg a Hamis teknősbéka, és a flamingo krokettütők tetszettek nekik).

Még mindig a szívem csücske ez a mese! A fél csillag azért került levonásra, mert nehezen szoktam meg az új fordítást, de aztán szépen lassan belerázódtam. A versek szerintem frappánsabban vannak újrafordítva azok sokkal jobban tetszettek ebben.

Régebben csak az Alíz Csodaországbant olvastam, mert akkor ismerteten ok miatt nem jutottam el a Tükörországos könyvig. Úgyhogy külön örülök neki, hogy ebben mind a kettő megtalálható :)

aurorakönyvmoly P>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Meg kell hagyni, hogy a klasszikus fordítás, ahogy elsőre olvastam, sokkal színesebb és változatosabb formát kapott Varró Zsuzsa és Varró Dániel stílusának hála. Főleg a versek fordításai tetszettek, azok kifejezetten jól és ütősre sikerültek.

Szerintem Alice története gyerekként épp úgy kellemes olvasás, mint felnőttként, legalábbis akkor egészen biztos, ha valami könnyed, bohókás, néha kicsit zagyva történetre vágyik az ember, tökéletes. Nekem Csodaország épp úgy szimpatikus hely volt, mint Tükörország. Az új, Móra kiadós borító pont emiatt szerintem nagyon találó. off

Habók P>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Jaj! Ezt a mesét (?) régen kerülgetem, nem tudtam rászánni magam. Most kihívás miatt csak nekivágtam. És szenvedtem vele. Abszurd mese (amire én nem mindig vagyok vevő), vagy csak értelmetlen? De mindkét esetben unalmas. A vigyorgó macska (a macskátlan vigyor?) az egyetlen, ami tetszett. Mondjuk a halgebra és az ázalékszámítás… – és a versek… csak nem tudom, ebből mennyi az eredeti, és mennyi a fordítók humora? Az illusztrációk meg – no, azokat egy idő után már nem is néztem.

5 hozzászólás
Alice_and_the_White_Rabbit>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Most, hogy így pár év után újra nekiálltam ennek a könyvnek, újabb és újabb dolgokat fedeztem benne és ha lehet ezt mondani, még jobban megszerettem a történetet, az őrült szereplőket. Alice a két történet alatt sokat változik, megtalálja magát az utazásai alatt, még ha csak az álomvilágában is barangol. Azt hiszem ezeknek a történeteknek méltó folytatását képezi a Tim Burton féle filmdolgozás.
Ez a kötet egyszerűen eszméletlen, nem csak gyönyörű, de maga a történet is elég spekulálni valót ad az embernek. Nem nyom mindent az ember képébe, inkább próbára tesz mennyire képes valaki befogadni ezt a sok össze- visszaságot, ami ebben a könyvben van és mennyire ösztönzi, az embert gondolkodásra. Azt hiszem Alice története a legjobb példa arra, hogy a művészet és az őrület közeli rokonok vagy minimum szomszédok.

kisandika>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Szinte hihetetlen, de én még se a híressé vált filmadaptációkat nem láttam (csak a Csodaország egy rajzfilmváltozatát tizenakárhány éve, innen volt ismerős a történet), se a könyvek közismertebb, másik fordítását nem olvastam, így azzal összehasonlítani ezt nem tudom. Talán nem is baj, így Varróék remek munkáját önmagában értékelhetem.
Egy szó: ÚRISTEN!!! :D
Nem kell elolvasnunk az író életrajzát ahhoz, hogy az első mondattól az utolsóig érezzük a sűrű, már-már áthatolhatatlan ópiumfelhőt, ami egészen biztosan Lewis Carroll szobájában lebegett. Ez abszolút rendben van, a tudatmódosult irodalom legtöbbször zseniális, én imádom, de azért ez nekem is sok volt. Aliz kalandjai Csodaországban nem csak kuszák, zagyvák, logikátlanok és tökéletesen értelmetlenek, de sajnos rém unalmasak is. Gondolkodtam rajta, hogy félbehagyom a történetet, ami előzetes sejtéseimet beigazolva sehová nem vezetett, és egyben a könyvet – mondván inkább maradok a továbbiakban Aliz-tudatlan, de én erre képtelen vagyok. Aztán a kíváncsiság segített átlendülni Csodaországon és a holtponton is. Mint kiderült, Tükörország sokkal inkább nekem való hely. Sokkal érdekesebbek, mókásabbak és bájosabbak a lakói – no persze nem a zsémbes sakk-királynők. Az abszurd asszociációk ugyan sokszor itt sem találtak sok értelmet, a szóviccek, kusza mondatfűzések és tükör-világ kicsavart működése viszont lenyűgözött és megnevettetett. A történet pedig – igen, mert ebben már volt történet is! – haladt valahonnan valahová. A két mese között nekem ég és föld volt a különbség, Alizon spoiler kívül csak annyi közöset vélek megállapítani bennük, hogy egyiket sem adnám gyerekek kezébe, még véletlenül sem.
Csodaország nálam 1, Tükörország 5 csillag, az átlag 3, és adok plusz egyet a könyv gyönyörű kivitelére.

3 hozzászólás
Nana92>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Szerintem ez is egy olyan klasszikus, amit mindenki ismer, de nem mindenki olvasta. Na most a történetet én is ismertem, de most olvastam először. Az egész kesze-kusza és bolondos, az ember mosolyogva olvassa még felnőtt fejjel is. Bár én az első fordítást nem olvastam, de nekem nagyon érthető volt ez a fordítás és olvastatta magát. Imádtam.

ladybird12>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Nagyon tetszett. Nem az a túldicsért könyv és nem is csalódtam benne. Tele volt kalanddal és érdekesnél érdekesebb, nem hétköznapi sztorikkal. A főszereplő Aliz egy kedvelhető karakter, nem az a tipikus hisztis kislány, aki az ember idegeire tud menni, hanem inkább egy talpraesett, bátor gyerek.

Melinda_Kléri>!
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Aliz kalandjait számtalan feldolgozásban olvastam (manga, képregény) és a Disney féle mese változatán nőttem fel, a Disney élőszereplős filmfeldolgozása pedig nagy-nagy kedvencem. DE…még soha nem olvastam az eredetit, nem is tudom miért…
Aliz kalandjai ebben a szürreális feje tetejére állított világban nagyon érdekes és izgalmas. Ez a kicsi lány számomra mindig is egy nagyon talpra esett, értelmes és szimpatikus karakter volt a mesevilágból. A könyvben nagyon különös szereplők kerülnek folyamatosan Aliz útjában, aki egyáltalán nem lepődik meg, hogy éppen egy bölcs hernyóval, vagy pedig egy bolond kalapossal kell értelmesnek nem mondható beszélgetéseket folytatnia. A történetet átjárja az angol humor varázsa, az angol szokások kifigurázása, és a társadalomkritika. Nagy kedvenc jelenetem a Bolond Kalapos tea-délutánja. Viszont elég kevés szerep jut a Vigyori Macskának, amit sajnáltam, mivel ő az egyik kedvenc karakterem.
A Tükörországos történet nekem már kevésbé tetszett, számomra a felbukkanó figurák nem voltak annyira szimpatikusak,viccesek, mint az első történetben, és a sztori is olyan nagyon kesze-kusza volt. Több párbeszédnél nem is értettem, hogy pontosan mit is akar most a történet, hová vezet a cselekmény.
Nem mehetünk el John Tenniel csodálatos illusztrációi mellett sem szó nélkül, Aliz története nem lenne az igazi nélkülük, ezek a csodaszép rajzok egybe fonódtak Aliz karakterével.
Ha nagyon megosztó is, de időtlen történet, időtlen rajzokkal. Hiszen sokan kíváncsiak az „eredeti” Aliz történetre, olvasás után sokunkban ott a kérdés, hogy miért is annyira népszerű a mai napig.


Népszerű idézetek

>!

– Először is volt halgebra, természetesen – felelte a Hamis Teknősbéka –, tanultunk imponálást és derogálást, ázalékámítást és miérttant. Aztán volt atollbamondás és helybensírás…

93. oldal, Kilencedik fejezet: A Hamis Teknősbéka története (Sziget, 2009)

1 hozzászólás
>!

– Ó, ez ellen nem tehetsz semmit – mondta a Macska. – Mi itt mind bolondok vagyunk. Én is bolond vagyok. Te is bolond vagy.

62. oldal, Hatodik fejezet: A Baronesz meg a bors (Sziget, 2009)

1 hozzászólás
>!

HERGENYÖRCIÁD

Kotyvalla már, s a nyéren ucc
Izsegtek krákos nyágerok,
Nyöszölt a csámborult mumuc,
S a bordacs bávadott.

A Hergenyörc elől kibújj!
Állkapcsa csattog, karma ránt,
Kerüld a Dzsubdzsubot, fiú,
S a vérbősz Marmaránt!

Vevé az öldökös vasat,
Rég űzte rémhedt ellenét,
Megállt a Tumtum-fák alatt,
S mélázva elhenyélt.

S míg ott henyélt ühötten ő,
A Hergenyörc, a szeme öl,
Bihálva csörtetett elő
Az éjlő sűrűből.

No rajta hát! És vágva vág,
Cikkant az öldökös gyilok.
Folyott a vér, fejét vevé,
S elüdvrivallagott.

Hát porba hullt a Hergenyörc?
Karomba fényes egy fiam!
Dínomnap, ó! Lihej-lihó!
Fölhikkantott vigan.

Kotyvalla már, s a nyéren ucc
Izsegtek krákos nyágerok,
Nyöszölt a csámborult mumuc,
S a bordacs bávadott.

139-140. oldal, Első fejezet - A Tükör-ház (Sziget, 2009)

25 hozzászólás
>!

(…) sok kis kedves történetet olvasott olyan gyerekekről, akik megégették magukat, vadállatok falták fel őket és más hasonló kellemetlenségek történtek velük (…)

16. oldal, Első fejezet: Utazás a Nyúl üregébe (Sziget, 2009)

1 hozzászólás
>!

– Bocsánatáért esedezem, Felség – kezdte –, hogy behozom ezeket: de még nem fejeztem be a teázást, amikor értem küldtek.
– Be kellett volna fejezned – mondta a Király. – Mikor kezdted el?
A Kalapos a Pünkösdi Nyúlra nézett, aki utána jött be a terembe a Vombattal karöltve. – Március tizennegyedike volt, azt hiszem – mondta.
– Tizenötödike – mondta a Pünkösdi Nyúl.
– Tizenhatodika – tette hozzá a Vombat.
– Vegyétek jegyzőkönyvbe – mondta a Király az esküdteknek, az esküdtek pedig buzgón felírták mindhárom dátumot a táblájukra, azután összeadták őket, majd az eredményt átszámították shillingre és pennyre.

106-107. oldal, Tizenegyedik fejezet: Ki lopta el a kekszet? (Sziget, 2009)

4 hozzászólás
>!

Aliznak először a flamingó kezelése okozta a legnagyobb nehézséget: sikerült a madár testét viszonylag kényelmesen a hóna alá tuszkolnia, a lába meg lelógott, de általában amint kiegyenesítette a flamingó nyakát, hogy a fejével elüsse a sündisznót, az állandóan kitekeredett és olyan csodálkozó arckifejezéssel nézett rá, hogy a kislány önkéntelenül is elnevette magát; és amikor a flamingó feje végre már lent volt, és Aliz újra nekiveselkedett, nagy bosszúságára azt találta, hogy a sündisznó már nincs összegömbölyödve, és éppen elfelé igyekszik; ezen kívül mindig útban volt egy göröngy vagy egy árok, amerre el akarta ütni a sündisznót, és mivel a négykézláb álló katonák folyton felálltak és elmászkáltak a pálya más részeire, Aliz hamarosan arra a következtetésre jutott, hogy ez igazán nagyon nehéz játék.

80-81. oldal, Nyolcadik fejezet: A Királyné krokettpályája (Sziget, 2009)

1 hozzászólás
>!

És ebből az a tanulság, hogy „Légy az, aminek látszanál”, vagy egyszerűbben megfogalmazva: „Soha ne képzeld magadról, hogy nem vagy más, mint ahogy másoknak tűnhet, hogy ami voltál vagy lehettél volna, az nem volt másképpen, mint ahogy az, ami lettél volna, másképpen tűnt volna nekik.”

88. oldal, Kilencedik fejezet: A Hamis Teknősbéka története (Sziget, 2009)

13 hozzászólás
avistori>!

Ni, a szorgos kis aligátor
Farkát füröszti szépen,
Mentesen minden galibától
A Nílus kék vizében.

Ni, száját nagy mosolyra húzza
A kedves aligátor,
S megválik sok hal ott beúszva
A sok kis hal-igától.

22. oldal

Melia>!

– A legtöbb kertben – mondta a Tűzliliom – túlságosan puhára csinálják a virágágyakat, úgyhogy a virágok mindig alszanak.

146. oldal


Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Michael Ende: A Végtelen Történet
J. R. R. Tolkien: A hobbit
J. R. R. Tolkien: A babó
Neil Gaiman: Coraline
C. S. Lewis: A Hajnalvándor útja
Roald Dahl: Boszorkányok
Matt Haig: A lány, aki megmenti a karácsonyt
Gail Carson Levine: Elátkozott Ella
Cressida Cowell: A Nukkalave pikkelye
Cressida Cowell: Így védd ki egy sárkány átkát