Aliz ​kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán (Alice 1-2.) 40 csillagozás

Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Mindkét közkedvelt klasszikus mese új fordításban, Varró Dániel és Varró Zsuzsa átültetésében szerepel a könyvben. A kötet további érdekessége, hogy Sir John Tenniel 1864-ben a könyv első kiadásához készült eredeti illusztrációival jelenik meg exkluzív kivitelben a gyerekek számára a legszebb, legértékesebb karácsonyi ajándékként.

Alice Csodaországban / Alice Tükörországban címmel is megjelent.

Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?

>!
Kossuth / Mojzer, Budapest, 2017
ISBN: 9789630988940 · Fordította: Varró Dániel, Varró Zsuzsa · Felolvasta: Ónodi Eszter
>!
Sziget, Budapest, 2009
252 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789637268755 · Fordította: Varró Zsuzsa, Varró Dániel · Illusztrálta: John Tenniel

Kedvencelte 8

Most olvassa 8

Várólistára tette 19

Kívánságlistára tette 26

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

>!
blueisthenewpink SP
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Ez a könyv egy kincs. Azok közé tartozik, amelyeket nem adok kölcsön, és nem csak azért, mert hatalmas és dög nehéz, hanem azért sem, mert valami csodálatos kivitelű. Jó a lapokat érinteni, ezzel a szépséggel az ölemben olvasni. A Varró-testvérek fordítása remekül sikerült, a gyerekek láthatóan élvezték a szöveget. Aki eddig csak magyarul ismerte, és nem szerette ezeket a történeteket, annak mindenképp nagyon ajánlott (lásd: https://moly.hu/idezetek/941595), kivéve ha nem bírja a nonszenszt. Sokáig olvastuk, és sajnálom, hogy vége lett, mert nagyon szép volt, minden szinten. Felteszem a polcra, ha arra járok, megsimogatom, időnként majd beleolvasok. Remélem, nem lesz magányos közben.

3 hozzászólás
>!
AniTiger MP
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Imádtam ezt a meghekkentő történetet. <3

A fordítás jobban bejött, mint az „eredeti” magyar kiadásé, mert tele volt ötletekkel, színekkel és árnyalatokkal (ld: https://moly.hu/idezetek/941595). Nem mondom, hogy olyan volt, mintha új történetet olvastam volna, de a chesire-i (…) macska – de bánom, hogy nem írtam ki pontosan, hogy szerepelt a könyvben! :( – szuper lett!

Ezt a klasszikust már ideje volt leporolni, és a Csodaországbanos részt olvasva tökéletesnek tartom a Varró-párost. A Tükörországban fordításuktól már nem voltam annyira elájulva – hiszen miért kellett bele a „csecsszopó” szó például bármilyen kontextusban…. (azt hiszem, ezen akadtam ki vagy valami hasonlón) –, de az is jobban tetszett, mint a ’80-as verzió.

Még egy kör rajongás: ez a kiadás ELKÉPESZTŐ lett! (Nem csak súlyra…) *.*

>!
Sziget, Budapest, 2009
252 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789637268755 · Fordította: Varró Zsuzsa, Varró Dániel · Illusztrálta: John Tenniel
4 hozzászólás
>!
CsakSimánDorka P
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Estének olvastam a gyerekeknek és nézegettük benne az illusztrációkat, amiken jókat mosolyogtak a gyerek (főleg a Hamis teknősbéka, és a flamingo krokettütők tetszettek nekik).

Még mindig a szívem csücske ez a mese! A fél csillag azért került levonásra, mert nehezen szoktam meg az új fordítást, de aztán szépen lassan belerázódtam. A versek szerintem frappánsabban vannak újrafordítva azok sokkal jobban tetszettek ebben.

Régebben csak az Alíz Csodaországbant olvastam, mert akkor ismerteten ok miatt nem jutottam el a Tükörországos könyvig. Úgyhogy külön örülök neki, hogy ebben mind a kettő megtalálható :)

>!
Habók P
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Jaj! Ezt a mesét (?) régen kerülgetem, nem tudtam rászánni magam. Most kihívás miatt csak nekivágtam. És szenvedtem vele. Abszurd mese (amire én nem mindig vagyok vevő), vagy csak értelmetlen? De mindkét esetben unalmas. A vigyorgó macska (a macskátlan vigyor?) az egyetlen, ami tetszett. Mondjuk a halgebra és az ázalékszámítás… – és a versek… csak nem tudom, ebből mennyi az eredeti, és mennyi a fordítók humora? Az illusztrációk meg – no, azokat egy idő után már nem is néztem.

5 hozzászólás
>!
Alice_and_the_White_Rabbit
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Most, hogy így pár év után újra nekiálltam ennek a könyvnek, újabb és újabb dolgokat fedeztem benne és ha lehet ezt mondani, még jobban megszerettem a történetet, az őrült szereplőket. Alice a két történet alatt sokat változik, megtalálja magát az utazásai alatt, még ha csak az álomvilágában is barangol. Azt hiszem ezeknek a történeteknek méltó folytatását képezi a Tim Burton féle filmdolgozás.
Ez a kötet egyszerűen eszméletlen, nem csak gyönyörű, de maga a történet is elég spekulálni valót ad az embernek. Nem nyom mindent az ember képébe, inkább próbára tesz mennyire képes valaki befogadni ezt a sok össze- visszaságot, ami ebben a könyvben van és mennyire ösztönzi, az embert gondolkodásra. Azt hiszem Alice története a legjobb példa arra, hogy a művészet és az őrület közeli rokonok vagy minimum szomszédok.

>!
kisandika
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Szinte hihetetlen, de én még se a híressé vált filmadaptációkat nem láttam (csak a Csodaország egy rajzfilmváltozatát tizenakárhány éve, innen volt ismerős a történet), se a könyvek közismertebb, másik fordítását nem olvastam, így azzal összehasonlítani ezt nem tudom. Talán nem is baj, így Varróék remek munkáját önmagában értékelhetem.
Egy szó: ÚRISTEN!!! :D
Nem kell elolvasnunk az író életrajzát ahhoz, hogy az első mondattól az utolsóig érezzük a sűrű, már-már áthatolhatatlan ópiumfelhőt, ami egészen biztosan Lewis Carroll szobájában lebegett. Ez abszolút rendben van, a tudatmódosult irodalom legtöbbször zseniális, én imádom, de azért ez nekem is sok volt. Aliz kalandjai Csodaországban nem csak kuszák, zagyvák, logikátlanok és tökéletesen értelmetlenek, de sajnos rém unalmasak is. Gondolkodtam rajta, hogy félbehagyom a történetet, ami előzetes sejtéseimet beigazolva sehová nem vezetett, és egyben a könyvet – mondván inkább maradok a továbbiakban Aliz-tudatlan, de én erre képtelen vagyok. Aztán a kíváncsiság segített átlendülni Csodaországon és a holtponton is. Mint kiderült, Tükörország sokkal inkább nekem való hely. Sokkal érdekesebbek, mókásabbak és bájosabbak a lakói – no persze nem a zsémbes sakk-királynők. Az abszurd asszociációk ugyan sokszor itt sem találtak sok értelmet, a szóviccek, kusza mondatfűzések és tükör-világ kicsavart működése viszont lenyűgözött és megnevettetett. A történet pedig – igen, mert ebben már volt történet is! – haladt valahonnan valahová. A két mese között nekem ég és föld volt a különbség, Alizon spoiler kívül csak annyi közöset vélek megállapítani bennük, hogy egyiket sem adnám gyerekek kezébe, még véletlenül sem.
Csodaország nálam 1, Tükörország 5 csillag, az átlag 3, és adok plusz egyet a könyv gyönyörű kivitelére.

3 hozzászólás
>!
Fyndra
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Az elején még hiányzott a Kosztolányi/Szobotka verzió, azt valahogy elevenebbnek éreztem, de aztán a szóvicceknél bebizonyosodott, hogy ez a változat az „igazibb” számomra, és onnantól kezdve már borzasztóan élveztem. (valahol a „meghekkentő” táján történt a váltás :)) A versbetétekkel viszont levettek a lábamról, a Hergenyörciád méltó riválisa a Gruffacsórnak és a Szajkóhukky-nak :)
Maga a mű zseniális, Carroll nonszensz-világa még mindig meg tud fogni, bár a végére már annyira lefáradtam a sok sületlenségtől, és véletlenszerű eseménytől, hogy ezért a fél csillag levonás.
Alizt pedig irigylem. Jó lenne hozzá hasonlóan látni a világot, de hát sajnos nehéz megmaradni hét (és fél) évesnek…

>!
Melia
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

A TÜKÖR MÁSIK OLDALÁN
Most csak a Tükör-ország történetet olvastam el. Korábban már olvastam, de nem igazán maradt meg.
Ebben a részben vannak olyan idézetek, amiket hétköznapokon is használok (pl: születéstelen napi ajándék, minden másnap lekvár)
Maga a történet kicsit fura volt. Főleg az a sok váltás. Viszont a versek tetszettek =)

4 hozzászólás
>!
postmodjane
Lewis Carroll: Aliz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán

Nem véletlen, ha egy szöveg 1865 óta nyomtatásban van.
Alice világa kicsit minden gyermeké és felnőtté, aki olvassa, nézi a Tenniel-féle illusztrációkat, melyek nélkül szerintem nem lett volna ekkora hatása a meseregénynek.
A tény, hogy már 1903-ban forgattak belőle rövidfilmet, valamint 2010-ben Tim Burton 3D-s mozit varázsolt a történetből a vászonra mutatja, hogy nem szűnik a rajongás.


Népszerű idézetek

>!
blueisthenewpink SP

– Először is volt halgebra, természetesen – felelte a Hamis Teknősbéka –, tanultunk imponálást és derogálást, ázalékámítást és miérttant. Aztán volt atollbamondás és helybensírás…

93. oldal, Kilencedik fejezet: A Hamis Teknősbéka története (Sziget, 2009)

1 hozzászólás
>!
blueisthenewpink SP

HERGENYÖRCIÁD

Kotyvalla már, s a nyéren ucc
Izsegtek krákos nyágerok,
Nyöszölt a csámborult mumuc,
S a bordacs bávadott.

A Hergenyörc elől kibújj!
Állkapcsa csattog, karma ránt,
Kerüld a Dzsubdzsubot, fiú,
S a vérbősz Marmaránt!

Vevé az öldökös vasat,
Rég űzte rémhedt ellenét,
Megállt a Tumtum-fák alatt,
S mélázva elhenyélt.

S míg ott henyélt ühötten ő,
A Hergenyörc, a szeme öl,
Bihálva csörtetett elő
Az éjlő sűrűből.

No rajta hát! És vágva vág,
Cikkant az öldökös gyilok.
Folyott a vér, fejét vevé,
S elüdvrivallagott.

Hát porba hullt a Hergenyörc?
Karomba fényes egy fiam!
Dínomnap, ó! Lihej-lihó!
Fölhikkantott vigan.

Kotyvalla már, s a nyéren ucc
Izsegtek krákos nyágerok,
Nyöszölt a csámborult mumuc,
S a bordacs bávadott.

139-140. oldal, Első fejezet - A Tükör-ház (Sziget, 2009)

25 hozzászólás
>!
blueisthenewpink SP

– Ó, ez ellen nem tehetsz semmit – mondta a Macska. – Mi itt mind bolondok vagyunk. Én is bolond vagyok. Te is bolond vagy.

62. oldal, Hatodik fejezet: A Baronesz meg a bors (Sziget, 2009)

1 hozzászólás
>!
blueisthenewpink SP

– Bocsánatáért esedezem, Felség – kezdte –, hogy behozom ezeket: de még nem fejeztem be a teázást, amikor értem küldtek.
– Be kellett volna fejezned – mondta a Király. – Mikor kezdted el?
A Kalapos a Pünkösdi Nyúlra nézett, aki utána jött be a terembe a Vombattal karöltve. – Március tizennegyedike volt, azt hiszem – mondta.
– Tizenötödike – mondta a Pünkösdi Nyúl.
– Tizenhatodika – tette hozzá a Vombat.
– Vegyétek jegyzőkönyvbe – mondta a Király az esküdteknek, az esküdtek pedig buzgón felírták mindhárom dátumot a táblájukra, azután összeadták őket, majd az eredményt átszámították shillingre és pennyre.

106-107. oldal, Tizenegyedik fejezet: Ki lopta el a kekszet? (Sziget, 2009)

4 hozzászólás
>!
blueisthenewpink SP

(…) sok kis kedves történetet olvasott olyan gyerekekről, akik megégették magukat, vadállatok falták fel őket és más hasonló kellemetlenségek történtek velük (…)

16. oldal, Első fejezet: Utazás a Nyúl üregébe (Sziget, 2009)

1 hozzászólás
>!
blueisthenewpink SP

Aliznak először a flamingó kezelése okozta a legnagyobb nehézséget: sikerült a madár testét viszonylag kényelmesen a hóna alá tuszkolnia, a lába meg lelógott, de általában amint kiegyenesítette a flamingó nyakát, hogy a fejével elüsse a sündisznót, az állandóan kitekeredett és olyan csodálkozó arckifejezéssel nézett rá, hogy a kislány önkéntelenül is elnevette magát; és amikor a flamingó feje végre már lent volt, és Aliz újra nekiveselkedett, nagy bosszúságára azt találta, hogy a sündisznó már nincs összegömbölyödve, és éppen elfelé igyekszik; ezen kívül mindig útban volt egy göröngy vagy egy árok, amerre el akarta ütni a sündisznót, és mivel a négykézláb álló katonák folyton felálltak és elmászkáltak a pálya más részeire, Aliz hamarosan arra a következtetésre jutott, hogy ez igazán nagyon nehéz játék.

80-81. oldal, Nyolcadik fejezet: A Királyné krokettpályája (Sziget, 2009)

1 hozzászólás
>!
blueisthenewpink SP

És ebből az a tanulság, hogy „Légy az, aminek látszanál”, vagy egyszerűbben megfogalmazva: „Soha ne képzeld magadról, hogy nem vagy más, mint ahogy másoknak tűnhet, hogy ami voltál vagy lehettél volna, az nem volt másképpen, mint ahogy az, ami lettél volna, másképpen tűnt volna nekik.”

88. oldal, Kilencedik fejezet: A Hamis Teknősbéka története (Sziget, 2009)

13 hozzászólás
>!
avistori

Ni, a szorgos kis aligátor
Farkát füröszti szépen,
Mentesen minden galibától
A Nílus kék vizében.

Ni, száját nagy mosolyra húzza
A kedves aligátor,
S megválik sok hal ott beúszva
A sok kis hal-igától.

22. oldal

>!
Melia

– A legtöbb kertben – mondta a Tűzliliom – túlságosan puhára csinálják a virágágyakat, úgyhogy a virágok mindig alszanak.

146. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

J. R. R. Tolkien: A hobbit
J. R. R. Tolkien: A babó
C. S. Lewis: Az oroszlán, a boszorkány és a ruhásszekrény
Matt Haig: A fiú, akit Karácsonynak hívnak
Edith Nesbit: Az elvarázsolt kastély
Michael Ende: A Végtelen Történet
Neil Gaiman: Coraline
Gail Carson Levine: Elátkozott Ella
Elisabetta Gnone: Ég veled, Fairy Oak!
Neil Gaiman: Szerencsére a tej