Tao ​Te King 357 csillagozás

Az Út és Erény könyve
Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King Lao-ce: Tao Te King

A híres kínai filozófus, Lao-ce mai napig töretlen népszerűségnek örvendő műve. A Tao te king a kínai bölcselet hatalmas jelentőségű, egyetemes fontosságú alkotása, amely egyúttal költői alkotás is. A művet Weöres Sándor fordításában olvashatjuk.

Az út és erény könyve címmel is megjelent.

Eredeti cím: 道德經

A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Helikon Zsebkönyvek Helikon · Officina Könyvtár

>!
Helikon, Budapest, 2021
100 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634797340 · Fordította: Weöres Sándor
>!
Helikon, Budapest, 2019
100 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634792468 · Fordította: Weöres Sándor
>!
Helikon, Budapest, 2016
120 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789632277509 · Fordította: Weöres Sándor · Illusztrálta: Orosz István

16 további kiadás


Enciklopédia 3


Kedvencelte 87

Most olvassa 28

Várólistára tette 169

Kívánságlistára tette 144

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

sztimi53>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Kezébe adnám annak,
Aki most indul útnak,
Aki most érkezett,
Aki most kezdi életet,
Aki most végzi életet,
Aki vezető,
Aki nem,
Aki megtalálta az utat,
És annak, aki nem,
Aki tudja mi az erény,
És annak, aki nem,
Kezébe nyomnám mindenkinek,
Azoknak is akik már forgatták.
Tetszett, különösen
A fordítás.

7 hozzászólás
Ákos_Tóth I>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Mint filozófiatörténeti kivonata egy vallási és kulturális eszmerendszernek, érdekes és jelentőségteljes darab. Sőt, ilyen értelemben lenyűgöző is, főként a kifinomultsága: az a visszafogott, esztétikus, de lényegre törő művészisége, amivel irányadó útmutatója akar lenni a keleti ember gondolatiságának.

Azonban mint életvezetési, vagy életszemléleti tanácsadó, hááát… Van bennem egy renitens ellenállás, valami ahhoz hasonló érzés, mint amit @AeS is megfogalmazott a saját értékelésében (https://moly.hu/ertekelesek/1899415), és amihez egyből érkezett már cáfolat is. Mindez természetesen értelmezéstől függően sok mindenre vezetheti rá az olvasót, de engem ugyancsak zavar, hogy Lao-ce a sok visszás emberi törekvés mellett a tudást, a tudásra és megértésre való vágyat is szeretné kidobni az ablakon:

„Ha nem emelik fel az okosakat,
a nép közt rend és béke fakad;
ha nem kell többé a ritka, drága,
megszűnik a nép kirablása;”

A kérdés tehát itt az, hogy kik a szerző szemében az okosak, akiket rögtön közös platformra emel a nép kirablóival.

            "Ezért a bölcs
a szívet kiüríti,
a gyomrot teletölti,
a sóvárgást gyengíti,
a csontot erősíti,
hogy az emberek ne tudjanak, ne vágyjanak,
az okosak veszteg maradjanak.
A nem-sürgés ez
és rend és békesség lesz.”

Így partvonalról ezt tartom talán a legproblémásabb felvetésnek, még a nyitott értelmezési lehetőségek mellett is. Erre válaszolva meg @ms_moly értékelésére tudnék visszahivatkozni (https://moly.hu/ertekelesek/2369654), miszerint „inkább az ÉLETET választom” – mert az élet sava-borsa sokszor éppen olyan kétes érzés és állapot, amitől a legtöbben szabadulni szeretnének…

>!
Helikon, Budapest, 2015
96 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789632276991 · Fordította: Weöres Sándor
3 hozzászólás
pannik>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Akupunktúrára jártam nemrég és ott minden kezelés alkalmával ezt hallgattam Kulka János felolvasásában. Zseniális volt, teljesen ellazított. Az orvos annyit mondott, hogy igyekezzek nem koncentrálni arra amit hallok. Szóval már sok része ismerős volt, de szerettem volna egyszerre egyben elolvasni.

Nagyon érdekes olvasmány. Nehéz rá jelzőket találni, nem megfelelő az érdekes jelző sem, olyan más mint a nyugati gondolkodás de mégis sok esetben meg annyira de annyira aktuális amit mond, hogy szinte hihetetlen, hogy ennyi évvel ezelőtt is hasonló volt a világ rendje bizonyos dolgokban. Más tekintetben meg teljesen eltérő, meghökkentő, világnézet tágító.

Nem az a könyv, amit egyszer elolvas az ember és félrerakja. Inkább ilyen többször elővehető fajta. Egyrészt azért mert nem mindent lehet egyszerre megérteni, másrészt mert nem is biztos, hogy érteni kell de jó hallgatni.

Lao-ce filozófiájában ami egyáltalán nem tetszik, az a fajta szemlélet, hogy ha a nép ostoba akkor könnyen irányítható, illetve ne menjen a nép sehová még a szomszéd faluba se, ne lássa máshol milyen az élet és akkor nyugton lesz. Na ez a rész erősebb ellenszenvet váltott ki, nekem bicskanyitogató.
De alapjával véve meg tetszik, roppant kifinomult, nagyon szépen fogalmaz, komplexen és részletgazdagon. Tetszik, például ahogy a kicsiről és a nagyról nyilatkozik, hogy mi a kicsi és mi a nagy dolga, hogyan támogassák egymást, illetve az útról amit ír, az értelmezhető az ember saját útjára (élet út), vagy egy társadalomra is. Így ezek izgalmas részek nagyon.
Mindenképpen újra fogom olvasni, vagy hallgatni hangoskönyvben mert több van benne mint amit eddig felfogtam.

gabona P>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

A Weöres Sándor fordításában töretlen népszerűségnek örvendő Tao Te King, másképpen Az Út és az Erény könyve nem más, mint a taoizmus alapjait lerakó szent könyv. Több ezer éves szöveg, mégsem nehéz befogadni mai fejjel sem, különösen ebben a felgyorsult, impulzusokkal téli világban. Örökérvényű életbölcsességek rímbe szedve, melyek egyszerre töltenek el csodálattal, gondolkodtatnak el és jelentenek egy hatalmas, hűsítő korty vizet a száraz sivatagban.

Tökéletesen megfér a Kahlil Gibran által alkotott Próféta mellett, részemről pedig nem csak egyszeri olvasásra ajánlott – annak ellenére, hogy befejezettnek jelöltem, biztosan többször le fogom venni a polcról, ha egy kis lelki felüdülésre vágyom. A gyöngyként guruló, leheletfinom és érzékeny fordítás különösen kiemelkedő: a Hamvas Béla- és Lao-Ce-iskolát kijárt Weöres nem véletlenül indult hát el A teljesség felé…

>!
Helikon, Budapest, 2021
100 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634797340 · Fordította: Weöres Sándor
3 hozzászólás
Annamarie>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Már ki tudja hányadszor olvasom ezt a könyvet. Illetve most nem is olvastam, hanem hallgattam. Valamilyen megfontolásból, ma épp ezt vittem magammal a konyhába, hogy együtt főzzünk. Tudom, már mondtam, de most megismétlem, hogy Paul Watzlawick-kal való ismeretségem óta igyekszem úgy megoldani a kikerülhetetlen problémáimat, hogy átkeretezem őket. Ilyen a főzés is, amit sokszor nyűgnek élek meg. Ilyenkor hangoskönyvet hallgatok, meggyújtok egy gyertyát, és máris nem a konyhában vagyok, nem is főzök, hanem élvezem azt, amit hallgatok, erőt merítek a lobogó gyertyából, ja, és mellesleg jár a kezem is.
https://annamarie-irkal.blogspot.com/2019/05/lao-ce-tao…

Biedermann_Izabella P>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Sokadik újraolvasás után is mindig újat mond. Azt hiszem azért, mert az ember mindig máshol jár az Úton vagy éppen letért róla, egy helyben ácsorog, tanácstalan vagy éppen tisztán látja a következő kanyarokat.
A Tao Te Kingnek igen sok magyar fordítása van, amelyek alig-alig hasonlítanak egymásra, de aki valamennyire is képben van az írás természetét illetően, az nem csodálkozik. Gyakori újraolvasása feltétlenül ajánlott bárkinek, aki életében mind a horizontális, mind a vertikális szerepet kaphat.
Én Karátson Gáborét olvasom leggyakrabban, mind a fordítás, mind a kötet materiális szépsége miatt.
Sok kedves mondatot találtam ma is, csak egyet idézek, mert másnak más lenne kedves.
"Az én utam nagy Út, mindenki tudja,
de azt mondják: más, mint a mások útja.
Hát épp ezért nagy Út: más mint a másé.
Másféle út, mert nem szokásos ösvény –
nagy Út: nem kisebbíti a szokás. (…)"

10 hozzászólás
Molymacska P>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Nehéz mit írnom róla, hiszen azért szerettem volna olvasni, mert annyiszor előkerült már olvasmányaim (és tanulmányaim) során, miközben amit tudtam róla, az pontosan leírja, milyen volt a könyv.
Versbe szedve kaphatunk bölcsességeket az életről. Egy mondatban leírtam, mi is ez a könyv, de közben mégis sokkal több és másabb. Próbál mindenről írni, de közben mindig ugyanazokat hozza fel. Rengeteg ellentét szerepel benne, de közben inkább elrettentésnek, a figyelmet akarják felhívni, valami nagyobb dologra akar rámutatni általa.
Nagyon keleti is. Olyan gondolkozás mutatkozik meg benne, ami nagyon sok szempontból más, mint a mi nyugati (európai) gondolkozásunk. Emiatt más is olvasni a könyvet „nyugatiként” hiszen egy teljesen más látásmódot kell felvenned, hogy meg és átértsd a tanításokat.
Érdekes olvasmány volt mindenképpen. Elgondolkoztató, kellemes, átgondolós. Helikon zsebkönyvként pedig az értékes tartalmat gyönyörűen csodálatos borítóval hívják fel a figyelmet :)

1 hozzászólás
gyuszi64>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

2020/121. otthoni polc

Jólesett olvasni, rövid is volt, más is, mint a többi. :)

A több mint 2000 éves könyvön érezni a keleti bölcsességet és filozófiát, az ellentétek kedvelésében, a képi megjelenítésben, az ütemezésben. A nyolcvanvalahány vers közül több is kifejezetten tetszett (ha jól emlékszem pl. a 25. és a 33. sorszámokra), a nagy kérdés persze az, hogy a mai felgyorsult és konkrét világban mit tud nyújtani, például a fiatal olvasóknak.

A fordító utószava kissé eklektikus, de feltétlenül érdemes elolvasni. Információgazdag, meg egy kicsit azt is elmondja, mint is olvastunk…

Chöpp P>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Igaz, hogy az öcsi könyvespolcáról van, de néhány évig még nem fog neki hiányozni. Szükségem van rá, hogy miután a nem-tudást felismertem, továbbhaladjak a Tudás Útján.

Emmi_Lotta I>!
Lao-ce: Tao Te King

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Örülök, hogy pont ez a könyv lett az idei 200. olvasmányom.

>!
Tericum, Budapest, 2001
160 oldal · keménytáblás · ISBN: 9638453052 · Fordította: Tőkei Ferenc, Weöres Sándor

Népszerű idézetek

Chöpp P>!

Alkotni, adni, majd visszavonulni:
ez az égi bölcsesség.

AZ ÚT 9

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

zoli211>!

Aki másokat ismer, tudós,
aki magát ismeri: bölcs.
Aki másokat legyőz, hatalmas,
aki magát legyőzi: erős.
Aki elégedett: gazdag,
aki előretör, kemény,
aki megáll: szilárd.
Aki maradandó: él –
nem lát halált.

33. vers - Kulcsár F. Imre fordítása

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Chöpp P>!

Három kincsemhez ragaszkodom:
az első a szeretet,
második a mérték,
harmadik a tartózkodás.
Szeretek, ezért bátor vagyok
mérték által hatalmas vagyok,
visszavonulok, hát vezető vagyok.
Manapság
szeretet nélkül merészkednek,
mérték nélkül vezérkednek,
tartózkodás nélkül hatalmaskodnak:
ezért elpusztulnak.

AZ ERÉNY 67

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

4 hozzászólás
szöszmösz I>!

Ezért a bölcs
sürgés nélkül működik,
szó nélkül tanít,
nézi az áramlást és hagyja, nem erőlködik,
alkot, de művét nem birtokolja,
cselekszik, de nem ragaszkodik,
beteljesült művét nem félti,
s mert magának nem őrzi,
el se veszíti.

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

1 hozzászólás
Cicu>!

(…) aki vágytalan,
a nagy titkot megfejtheti;
de ha vágya van,
csak a dolgokat szemlélheti.

1.

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Cicu>!

Nem szép az őszinte szó,
nem őszinte a szép szó.
Nem ékes-szavú a jó.
Az ékes-szavú nem jó.
A tudó nem beszél,
a nem-tudó beszél.
A bölcs nem gyűjt,
mindent az emberekért tesz
és néki is jut;
mindent az embereknek ád
és néki is jut.
A természet út-ja
segít, nem sarcol.
A bölcs ember út-ja
használ, nem harcol.

81 (Weöres Sándor fordítása)

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Chöpp P>!

Okos, aki érti az embereket;
aki önmagát érti: ihletett.
Hatalmas, aki másokat legyőz;
aki önmagát legyőzi: erős.
Aki törekszik: nincs híján akaratnak;
aki megelégszik: gazdag.
Aki nem veszti természetét: hosszúéletű;
aki nem veszti emlékezetét: örökéletű.

AZ ÚT 33.

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Cicu>!

Örök az ég és örök a föld.
Azért örök az ég s a föld,
mert nem önmagukért élnek,
ezért nem fogy belőlük az élet.
Éppígy a bölcs:
hátrahúzódik, ezért halad,
nem őrzi magát, ezért megmarad.
Így van:
saját érdeke nem űzi sose,
ezért teljesül saját érdeke.

7 (Weöres Sándor fordítása)

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

takiko>!

Mikor a szépet megismerik,
felbukkan a rút is;
mikor a jót megismerik,
felbukkan a rossz is.
Lét és nemlét szüli egymást,
nehéz és könnyű megalkotja egymást,
hosszú és rövid alakítja egymást,
magas és mély kulcsolja egymást,
sok hang összeolvasztja egymást,
korábbi s későbbi követi egymást.

2.

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve

Chöpp P>!

Megszülni és felnevelni,
létrehozni és nem kívánni,
megalkotni és nem birtokolni,
hatalmaskodás nélkül vezetni:
ezt kell a legnagyobb jónak nevezni.

AZ ÚT 10

Lao-ce: Tao Te King Az Út és Erény könyve


Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Szun-ce – Vu-ce – Szema-fa: A háború művészete / A hadviselés szabályai / A tábornagy metódusa
Plutarkhosz: Párhuzamos életrajzok
Weöres Sándor: A teljesség felé
Henryk Sienkiewicz: Quo vadis?
Vu-ce: A háború útja
Taj Kung: A háború törvényei
Tai Gong: Tai Gong hat titkos tanítása
Aiszóposz: Aiszóposz meséi
Anatole France: Thaisz
Szabó Magda: Abigél