Lackfi János (szerk.)

Az ​informatikus kutyája 7 csillagozás

100 év legvagányabb francia gyerekversei
Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája

Lackfi ​János tizenöt francia és belga költő legszebb, legőrültebb, legőrültebben szép verseit válogatta össze és fordította le az elmúlt száz évből. A világhírű francia gyerekköltészetből először jelenik meg antológia magyar nyelven.
A vízilovat elküldi a felesége karatézni, hátha úgy lefogy. A fülbemászó falba mászik, mert hát a falnak is füle van. A féllábú ember falába pedig szépen kihajt, erdő lesz belőle. Öltönyös pasasok bámulják az aszfaltozást tátott szájjal: hiába, az aszfaltozó munkások a legmenőbbek! A zsiráf berúgott, a milliomos kihajózott az ablakon, a tehénnek körülbelül négy lába van, és mind csodálatosan leér a földig. A tyúkok úsznak a víz alatt, húgom egy széktámla, keresztanyám egy fakereszt, na és? Elefántot is tartunk otthon, egy teknősbéka énekel katalánul, nagymama pedig ezeréves és fél kézen állva mos fogat. Ja, és van egy semmiházi ember, aki igazából nincs is, illetve egyszerre van is meg nincs is. Egy kagylóval fel lehet hívni telefonon a tengert,… (tovább)

Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?

>!
Móra, Budapest, 2016
144 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789634153191 · Fordította: Lackfi János · Illusztrálta: Molnár Jacqueline

Enciklopédia 3


Most olvassa 1

Várólistára tette 9

Kívánságlistára tette 7

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

>!
Citrompor P
Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

Már a borítójával és furcsa címével megvett engem ez a könyv kilóra, amikor megláttam. Nem is emlékszem pontosan, hol, talán a könyvesboltban szemeltem ki, és nagy örömmel csaptam le rá nem sokkal később a könyvtári újdonságok között. A borító közelről nézegetve is szuper, pont olyan vagány, mint ahogy a címlapon a „pecsét” a francia és belga gyerekversekről hirdeti: 100 év legvagányabb francia gyerekversei.

A többi illusztráció kevésbé tetszett, mint a borítóé – képeket tekintve nekem az volt az adu ász. Azonban a versek pont fordítva voltak, sokkal több értékre, filozofikus mélységű (felnőtteket is elmélázásra késztető) gondolatra, szemet és fület gyönyörködtető líraiságra bukkantam – kedvencem a komolykodó, kompótos, molyos… stb. szavak voltak: https://moly.hu/idezetek/765582, amik a szavak örömét zengedezték, de ez is nagyon tetszett ám: https://moly.hu/idezetek/765573.
Volt a könyvben móka és kedves, gyermekies pimaszság, de vérkomoly és meghökkentő, – gyerekszemmel bizonyára, sőt, nem csak gyerekszemmel – az olvasót szíven ütő igazságok is: https://moly.hu/idezetek/767687.

Klassz volt. Az elején 110%-ra értékeltem volna, majd kicsit ingadozott a versek szubjektív tetszésindexe, néhol 70-80%-on állt, majd a végén újra elkezdtem önfeledten lubickolni a szavakban. Az biztos, hogy nem mondhatjuk, hogy unalmas lett volna a válogatás, semmiképp sem kerültünk olyan kalickába, amelyben elpusztulhatott volna kíváncsi tekintetünk (https://moly.hu/idezetek/766113). De nem ám!

A színvonalas Lackfi fordításon érződik a kötődés a versekhez (egy interjúban olvastam, hogy a fordító közel tíz évig válogatta és fordította azokat). Külön pluszpont jár az igényes kiadásban az utolsó oldalakon olvasható életrajzi összefoglalóért, ami nem nélkülözte a személyességet és a fantáziát, igazán figyelemfelkeltő lett. Így egy kicsit sikerült közelebb kerülni a válogatásba került alkotókhoz, „arcokat"*, személyiségtípusokat lehetett társítani a költőkhöz, akik közül eddig csak Raymond Queneau-tól olvastam. A kötet szerzői között van, ki a szerzetesek énekét hallgatva, azok házi sörét kortyolgatva alkotott [Maurice Carême], van ki "vad és vagány költő volt, szabadon járta a saját útját, fütyült a világra, a világ pedig végül nagyon megszerette, ahogy fütyül” [Géo Norge]. S hogy milyen más alkotó, milyen érdekes műve került még a kötetbe, annak járjatok személyesen utána! :)

* Éljen a spoiler képkereső! Ugye ti is megnéztétek volna George Jeant, ki a róla készült fotókon szája sarkában mindig egy pipát vagy egy virágot tartogatott! ;)

3 hozzászólás
>!
imma A+P
Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

Nagyon akartam szeretni ezeket a verseket, mert a téma jó, a kiadás a Mórától már megszokott szuperigényes színvonal, az illusztrációkat pedig egyenesen imádom. Eddig nem is gondoltam rá, hogy ilyen sorkiemelő színűt lehet-e nyomtatni, de hát miért is ne lehetne? Nagyon vagányul néz ki!
Csak a versek sajnos mégsem tetszettek. Csak egy kevéske, egy kicsit.

2 hozzászólás
>!
syil
Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

Vegyes érzelmeim vannak a könyvről: vannak benne zseniális és rémes versek is. Azt azért már ebből a válogatásból is láttam, hogy bizonyos költők stílusa jobban megfogott, mint másoké. Néhol nekem a hajdani svéd gyerekversek hangulatát idézte. Az biztos, hogy egy olvasás nem elég, úgyhogy biztos nyitogatom még a kötetet, hogy még jobban megismerjem ezeket a költőket és verseiket.


Népszerű idézetek

>!
Citrompor P

Méhekkel méznyelven beszélek.
A fákkal nedvek nyelvén.
A virágokkal pollenül.
A bogarakkal földül.
A halakkal patakul.
Elnémulok, ha néma a nap.
A szél fülébe meséket szuszogok.
Álmaimat az éjszakára tűzöm,
hozzájuk vegyülnek a csillagok.

8. oldal, Carl Norac: Beszédek

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

>!
Citrompor P

Szavak, ti komolykodók,
kompótosak, molyosak,
forrón bugyolálgatók,
szuvas meg szíves szavak.

Szélben szálltok szerteszét,
réten kószáló kaszák,
rőten koszoló piszék,
szöszmötölők és kuszák.

Szuszogó, prüsszögtető,
karavándorló szavak,
rémes, rímes szóalak,
rumos, rámás levegő.

Szuper szók, szigor-szavak,
szúró szók, vad mácsonyák,
zengedeznek a szavak,
néma denevér-danát:

Ki hallja, éjjel is lát!

8. oldal, Georges Jean: A szavak öröme

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

>!
Citrompor P

(…) a megszokás
olyan kalicka melyben
elpusztul kíváncsi tekintetünk

60. oldal, Jean-Pierre Siméon: Szemünk madár

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

>!
Citrompor P

Szállj le rólam a jövőben,
így szólt a nyelvtanhoz a jelen.
Ne ragozzon senki többé,
se jövőben, se múltban.
Élek majd a pillanatban,
másodpercként, ragozatlan.
Jól áll nekem. Megyek világgá.
Időm van. Időm, mint tenger,
tölthetem, vesztegethetem.
Nyelvtan, szállj le rólam, okés?
Nem kell szabály, komolykodás.
Vagyok. Élek. Lépek. Nyomás!

10. oldal, Carl Norac: A jövőben

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

>!
Citrompor P

Amott
a messzi Ázsiában
ezrek és ezrek tűntek el
iszapfolyam nyelte el őket
na igen de itt minálunk
a sok felhőszakadás miatt
kétszázharminchárom pincét öntött el a víz
ez rettenetes ugye?

Amott
Csernobil környékén
több száz kisgyerek éldegél
nincsen kezük lábuk szemük
na igen de itt minálunk
amennyi cukros vackot esznek
túlsúlyosak szegény kicsik
ez aggasztó ugye?

Amott
Kolumbia erdeiben
asszonyok férfiak
mint megannyi élőhalott
reszketnek puskacsövek és feledés között
na igen de itt minálunk
sztrájk miatt lebénul a közlekedés
ez kibírhatatlan ugye?

Amott
Afrika és Kalábria között
migránsok fulladnak meg mint már annyiszor
na igen de itt minálunk
a bajnokcsapat már megint kikapott
ez tragikus ugye?

110. oldal, Jean-Pierre Siméon: Jaj, mi szegények!

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

>!
Citrompor P

Öreg róka vidrát lesett,
az lesett egy jégmadarat,
az lesett egy kis keszeget,
az meg a tó tükre alatt
bogarakat, rengeteget.

Ám egy vadász is állt lesben,
az óvatlan rókát leste,
nem is sejtve, hogy az Isten
félkönyékre dőlve, resten
őt lesi most a füzesben.

130. oldal, Maurice Carême: Lesen

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

>!
imma A+P

Carl Norac
Őszi mondóka
(dünnyögjük harsányan susogva)

Az őszi szél üzenetet
hagyott a telefonomon.
Honnan hívott vajon?
Besurrant egy fülkébe
kinn a körutakon?
Honnan volt meg neki
a számom, nem tudom.
Így szólt az üzenet:
"Ssssssssssssssssssssssssssss
sssssssssssssssssssssssssssss
sssssssssssssssssssssssssssss…"
Aztán letette. Úgy bizony.

121. oldal · Carl Norac

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

Kapcsolódó szócikkek: szél
>!
imma A+P

Raymond Queneau
Halott mint egy levesestál

Halott mint egy levesestál
Halott mint egy repedt levesestál
Halott mint egy üres levesestál
Halott mint a kiürült levesestál aljára száradt maradék
Halott mint ezer levesestál
Halott mint egy mártással telt levesestál felszínén ringatózó megfulladt egér
Halott mint egy fej kukacos kelkáposzta egy levesestál alján
Halott mint egy levesestál

Él mint egy kavics

107. oldal · Raymond Queneau

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

Kapcsolódó szócikkek: kavics
>!
imma A+P

René de Obaldia
Röppálya

Ha anyu levenné a fülbevalóját,
ikercseresznyét aggatnék a fülére,
piros cseresznyét, mint reggel a nap;
fülén piros napok himbállózzanak!

Igaz, hittanon megfogadtam,
hogy többé nem leszek mohó,
de anyu füléről leharapnám
a cseresznye-fülbevalót.

Ha pedig
az a fekete kalapos idegen bácsi,
akit többé sosem szeretnék látni,
eljön és anyura szemét meresztgeti,
és hablatyol és nem lehet hinni neki,
és nevet, hogy villogjanak a fogai,

Na, akkor ujjam közé fogok
egy-két pompás cseresznyemagot,
rettentő vérpirosakat
elrejtőzöm egy bútor alatt,

s amikor bevackolódtam ott,
kilövöm a két puskagolyó-magot,
gülüszemét eltrafálom,
ne legeltesse anyámon!

15. oldal

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

>!
imma A+P

Jacques Roubaud
A tehén (leírás)

A
Tehén
Olyan
Állat

Melynek
Körül
Belül
Négy

Lába
Van
S azok

Leérnek
Egész
A földig

95. oldal · Jacques Roubaud

Lackfi János (szerk.): Az informatikus kutyája 100 év legvagányabb francia gyerekversei

Kapcsolódó szócikkek: tehén

Hasonló könyvek címkék alapján

Ragyog a mindenség
Ágai Ágnes (szerk.): Tótágas
Dala László – Fazekas László – T. Aszódi Éva (szerk.): Kincskeresők 1974
Lovász Andrea (szerk.): Tejbegríz
Banyó Péter – Csányi Dóra – Edinger Katalin – Kovács Eszter (szerk.): Friss tinta!
Pataki Andrea (szerk.): Nől a dér, álom jár
Lovász Andrea (szerk.): Parti Medve
József Attila: Világokat igazgatok: Üveggolyókkal játszom
Lovász Andrea (szerk.): Dzsungeldzsem
Csendes Istvánné (szerk.): Gyermekek karácsonyi könyve