Kovács András Ferenc hatvanadik születésnapjára maga válogatott verseket eddigi életművéből, így a zenei témákban és motívumokban gazdag kötet tekinthető a formabravúrjairól híres költő lírai önarcképének, ars poeticájának is, amelyben a rögtönzések, a variációk, az átiratok hol a vígságos játszadozás, hol a kesernyés melankólia regiszterében szólalnak meg, az eufória és az elégia egyensúlyában.
Requiem Tzimbalomra 9 csillagozás
Várólistára tette 7
Kívánságlistára tette 6
Kiemelt értékelések
Nagyon tetszett az a vélemény, miszerint olyan, mint ha Parti Nagy Lajos komolyan venné a költészetet. Teljes mértékben igaz, annak ellenére hogy a mondatnak megvan a nyilvánvaló éle… KAF úgy nagyjából a Lisszaboni poétikák elolvasása óta kedves a szívemnek, nagyon kedvemre való, amit művel a verseiben. Makacs módon ragaszkodom a rímekhez, az övéi pedig mindig megmosolyogtatnak és elvarázsolnak.
Ebben a vékony és elegáns kiállítású, impozáns kis kötetben a 18-19. századba repülhetünk vissza – egyáltalán nem meglepő hát, hogy a lapokon egyszerre találkozik Mozart és Csokonai; a forma és stílus pedig hol finoman, mégsem kényelmetlenül archaizáló, hol pedig szemtelenül, de nem fájdalmasan modern.
Nagyon egyben van, végig lendületes és rendesen olvastatja magát, a maximális bizalmam elnyeréséhez azonban ennél több kell: legalább még egyszer ennyi oldal és vers, aztán jók is volnánk. Haragudni viszont így sem tudok rá, mert zseni az ember, ez kétségtelen.
Népszerű idézetek
Prágai éji zenétske
(Mozart-variátziók)
Tseverészők tsapodárok
Szerenád ez de nem ének
Csecserésző cseh legények
Fütyörésző tsalogányok
Csehül álló cseh leányok
Szerenád ez cseh leányok
Tseverészők tsapodárok
Csehül álló de nem ének
Csecserésző tsalogányok
Fütyörésző cseh legények
Szerenád ez cseh legények
Csecserésző de nem ének
Tseverészők tsapodárok
Fütyörésző cseh leányok
Csehül álló tsalogányok
Szerenád ez tsalogányok
Fütyörésző de nem ének
Csecserésző cseh leányok
Tseverészők tsapodárok
Csehül álló cseh legények
37. oldal
Úgy voltunk itt,
mint szajhák és nyarak,
mert kaphatók, szép lobbanékonyak,
kiket vigadva hurcol szét a lélek
a testek édes nagyvakációin –
kastélyból kastélyba,
kvártélyból kvártélyba vetődvén,
vendégségből vendégségbe,
s átutazóban egy lakomán majd megpihenünk
tán mi is egyszer:
csak meghívottak volnánk itt ma, kedves,
miként szemekben sürgő könnyű fény.
19. oldal, Amadé Farkas hagyatéka (részlet)
Zsanett, Aranka, Kármen,
Aranycsillag-göröngyök
Görögnek úgy az éjben,
Miként ti, drágaságim,
Aranyból tartalékok,
Szívembe vert karátok,
Arák, arany piócák,
Tiétek fürge vérem,
Ti tékozolt aranykák,
Zálogba tett kacérok,
Nem élhetek facérul,
Ne hagyjatok faképnél,
Kötöm magam különben,
Ha futja még a cérnám,
Feslett költelmi madzag
Helyett szultáni kegyből
Kapott aranyzsinórra –
S fölaggatott zsiványként
Aranyvilág fölött úgy
Meglengetem magam, mint
Az Úr, midőn unottan,
Időben elmerülten,
Lóbál ketyegni fáradt,
Lopott arany zsebórát.
26. oldal, Aranyos vitézi órák (részlet)
Anakreóni dallam
„Hová ütődöm az habokba?
Haj! melly szörnyű hányattatás!”
(Csokonai Vitéz Mihály, 1804)
Nem értem én a tengert:
Miért is hánykolódik,
Vergődik mély magányban
A habtaraj s a mennybolt,
Az éji Óceánum?
Ne mérd a mérhetetlent!
Szólnék magamhoz olykor.
De nézd, hogy száll a porszem:
Szélben kering parányul,
Pedig szeretni kéne…
S nem értem én magam sem,
Szegény, bolond poéta,
Hová, miért, mivégre
Hányódni út szelében –
Röpülni, mint a porszem,
S eltűnni észrevétlen,
Elérhetetlen égben?
Hasonló könyvek címkék alapján
- Pomogáts Béla (szerk.): Doromboló 91% ·
Összehasonlítás - Somlyó György (szerk.): Szonett, aranykulcs ·
Összehasonlítás - Szilágyi Domokos: Szilágyi Domokos válogatott versei ·
Összehasonlítás - Vas István (szerk.): Énekek éneke 90% ·
Összehasonlítás - Zsoldos Árpád – Zsoldos Adrienn (szerk.): A tavaszi szél titkai ·
Összehasonlítás - Gerd Kuzebaj: Lépcsőfokok ·
Összehasonlítás - Reményik Sándor: Havasi feszület ·
Összehasonlítás - Dsida Jenő: Dsida Jenő legszebb versei ·
Összehasonlítás - Dsida Jenő: Leselkedő magány 88% ·
Összehasonlítás - Endrődi Sándor (szerk.): A Magyar Költészet Kincsesháza ·
Összehasonlítás