Idegen ​költők 11 csillagozás

Összegyűjtött műfordítások
Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők

Kosztolányi ​Dezső írja a műfordításról: „A fordítás mindig ferdítés is. Ha az értelmet híven, szóról szóra tolmácsoljuk egy másik nyelven, akkor szükségképp megváltozik a szavak alakja s ezzel együtt a mondat hangulati velejárója is. Ha csak a hangzást utánozzuk, a mondat muzsikáját, a betűk színét, akkor ennek a gondolat adja meg az árát. E két nehézség között tétováz az, aki idegen verset akar átültetni. Valahogy módot kell találnia, hogy mind a két követelménynek, az értelminek és zeneinek is eleget tegyen. Minden fordítás csak egyezmény, kompromisszum Eszmény és Valóság között, megalkuvások sorozata, a föladat legügyesebb megoldása – ha úgy tetszik, elmés csalás… A műfordítás alkotás és nem másolás. A művész azzal a verssel, melyet a nyelvén új formába önt, olyan kapcsolatban van, mint az életével, melynek rezzenéseit tulajdon verseiben rögzíti meg. Élmény számára egy idegen költő verse. Lélekkel, a saját lelkével kell átitatni, különben nem kel életre. Ennek az a… (tovább)

Idegen költők anthológiája címmel is megjelent.

A művek szerzői: Ralph Waldo Emerson, Henry Wadsworth Longfellow, Edgar Allan Poe, Walt Whitman, Amy Lowell, Carl Sandburg, Langston Hughes, William Shakespeare, John Donne, William Blake, William Wordsworth, Charles Lamb, Percy Bysshe Shelley, John Keats, Alfred Tennyson, Robert Browning, Matthew Arnold, George Meredith, Christina Rossetti, Algernon Charles Swinburne, Thomas Hardy, Robert Louis Stevenson, Oscar Wilde, Rudyard Kipling, William Butler Yeats, John Galsworthy, Hilaire Belloc, Joseph Campbell, James Joyce, Humbert Wolfe, David Herbert Lawrence, Rupert Brooke, Nikolaus Lenau, Hugo von Hofmannsthal, Karl Kraus, Richard Schaukal, Rainer Maria Rilke, Stefan Zweig, Franz Werfel, Georges Rodenbach, Émile Verhaeren, Maurice Maeterlinck, Jens Peter Jacobsen, Jean de La Fontaine, Victor Hugo, Alfred de Musset, Théophile Gautier, Charles Baudelaire, Paul Verlaine, Jean Richepin, Guy de Maupassant, Laurent Tailhade, Jules Laforgue, Henri de Régnier, Edmond Rostand, Paul Claudel, Francis Jammes, Paul Valéry, Emmanuel Signoret, Camille Mauclair, Fernand Gregh, Henri Barbusse, Jules Romains, Paul Géraldy, Paul Morand, Maurice Rostand, Rabindranath Tagore, Tu Fu, Liu Cung-jüan, Horvát Henrik, Mohácsi Jenő, Johann Wolfgang Goethe, Friedrich Hölderlin, Annette von Droste-Hülshoff, Heinrich Heine, Eduard Mörike, Ferdinand Freiligrath, Friedrich Hebbel, Conrad Ferdinand Meyer, Friedrich Nietzsche, Frank Wedekind, Ricarda Huch, Alfred Kerr, Stefan George, Christian Morgenstern, Thomas Mann, Klabund, Bertolt Brecht, Erich Kästner, Henrik Ibsen, Ugo Foscolo, Edmondo De Amicis, Arturo Graf, Giovanni Pascoli, Gabriele D'Annunzio, Ada Negri, Giuseppe Antonio Borgese, Giuseppe Ungaretti, Mihail Jurjevics Lermontov, Nyikolaj Alekszejevics Nyekraszov, Alekszandr Blok, Háfiz, Quintus Horatius Flaccus, Marcus Valerius Martialis, Lope de Vega, Miguel de Unamuno, Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez, Rafael Alberti, August Strindberg, Verner von Heidenstam, Po Csü-ji, Li Taj-po, Macuo Basó, George Gordon Noël Byron

Tartalomjegyzék

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Kosztolányi Dezső életműsorozat

>!
Szépirodalmi, Budapest, 1988
1390 oldal · ISBN: 9631536947
>!
Szépirodalmi, Budapest, 1966
1024 oldal · keménytáblás
>!
Révai, Budapest, 1944
542 oldal · keménytáblás

Enciklopédia 1


Kedvencelte 2

Most olvassa 2

Várólistára tette 9

Kívánságlistára tette 9

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések


Népszerű idézetek

>!
sigmundsfreund

A Holdhoz
Thomas Hardy

Hold, mit láttál a Föld felett,
Hisz rég vagy ott,
S agg arcod nem mától ragyog?
"Ó, láttam ezt és azt sokat,
Édest, nagyot
S irtóztatót is, rémeset,
Én, elhagyott."

Hold, min tűnődtél egyre, mondd,
A végtelen
Magányba, fönn a kék egen?
"Tűnődtem a forgó időn,
Vad képeken,
Élő s halott, ájult s bolond,
Bús népeken."

Hold, ámultál-e valaha,
Hogy mint titok,
Ködpára-fátylad boritott?
"Ámultam én bizony, midőn
Hozzám szitok,
Jaj, bú, az emberek zaja,
Fölorditott."

Hold, mit hiszel, ég szelleme,
Reánk mi vár?
Az Élet jó-e vagy sivár?
"Ó, azt hiszem, rossz színdarab,
Pörgetni kár,
Istennek is be kellene
Fejezni már."

128. oldal

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások

>!
Nazanszkij 

Mint a tüzes nap is elkergeti
a sárga holdat, mely sötét odun
buj meg, habár a csalogány neki
nem is dalolt még s csőre hangtalan,
ugy Szépségedtől béna ajakam
s lágy énekem is elhal szomorun.

Mint szél, amely hajnalban nyargal át
a sík mezőn, gyors szárnnyal, szertelen
s garázda csókjától lehull a nád,
pedig dalának ez a hangszere.
Ugy szívem is vad vággyal van tele
És elnémit titáni Szerelem.

De nézz szemembe, majd az megfelel,
mért nem bir szájam, ajkam zengeni;
ha ezt sem érted, váljunk csendben el.
Te egy dalosabb ajkhoz s én a holt,
el nem csókolt csókok, el nem dalolt
dalok kopár kincsén merengeni.

204-205. oldal, I. kötet, Anglia és Írország, Oscar Wilde: Silentium amoris (Szépirodalmi, 1988)

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások

>!
sigmundsfreund

Madarak
Julian S. Huxley

Sokunknak a madár csak tollas ének,
Az örömünk zeng föl a lomb alól,
A röpke szárnyból lelkünk vágya szól,
Jelkép, szabadság az ember szivének.

Vagy észrevesszük, hogy mindegyikének
Más élete van, és mozog, dalol,
Aki szereti őket, tudja jól,
Hogy valamennyien külön egyének.

De annak, aki a mélyükbe néz le,
Ők a hatalmas Élet csonka része,
Mely tiszta fényt keresve lassan árad.

Nincs bennük ábránd, gondolat, se bánat,
Az égbolt szárnyas érzelmei ők,
Örök Jelenbe örök repülők.

163. oldal

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások

>!
sigmundsfreund

Önismeret

Eliszonyodni nem nehéz
Annak, ki jól magába néz.

260. oldal (Goethe - Rímek)

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások

>!
sigmundsfreund

Tanács

Tudod hogy intézd bölcsen életed?
Légy víg! – ha nem megy, légy elégedett.

257. oldal (Goethe - Rímek)

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások

>!
sigmundsfreund

Az emberélet
Moshi

Az emberélet gyönge dráma.
Csak egyszer adják.
Nincs több előadása.

429. oldal

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások

>!
sigmundsfreund

Viszonyosság
John Drinkwater

Én nem hiszem, hogy az ég és a rét
lelkes, sem azt, hogy a csillag tüzét
bölcs szellem tűzte ki, sem hogy a fák
tudják, mi a szélcsöndes némaság.
De a lelkembe biztosak ezek
s bennük szilárd, nagy békét érezek,
úgyhogy mikor megbolygat s űz az átok,
az ég nyugodt boltjára fölkiáltok,
mért nem vagyok rét én is, puszta, vad,
s mint egy fa, vagy egy csillag, oly szabad.

150. oldal

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások

>!
Nazanszkij 

A hold ezüstdollár volt néki, messze
az égre titkos kézzel kihímezve.
Arany a nap, de nem afféle talmi –
elcsenni, csalni.
A csillag, az tizcentes, valahány,
az éjszaka számláló asztalán.

Most ott hever, elment pihenni.
Szemén megannyi penny.

31. oldal, I. kötet, Amerikai Egyesült Államok, Lew Sarett: Halotti dal egy modern Krőzusra (Szépirodalmi, 1988)

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások

>!
sigmundsfreund

Élet

„Rejtély ez itt nekem, temérdek."
Hát élj tovább, majd csak megérted.

257. oldal (Goethe - Rímek)

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások

>!
Nazanszkij 

Kérdeztem a professzoroktól, kik az élet értelmét tanítják, hogy micsoda a boldogság.
Híres vezetőkhöz mentem, kik ezer meg ezer ember munkáját irányítják.
Mindannyian rázták fejüket, csak mosolyogtak, mintha ugratni akartam volna őket.
És akkor egy vasárnap délután a Desplaines folyó partján sétáltam,
s megpillantottam egy csomó magyart a fák alatt az asszonyaikkal meg a gyerekeikkel meg egy kis hordó sörrel meg egy harmonikával.

27. oldal, Idegen költők, I. kötet, Amerikai Egyesült Éllamok, Carl Sandburg: Boldogság (Szépirodalmi, 1988)

Kosztolányi Dezső (szerk.): Idegen költők Összegyűjtött műfordítások


Hasonló könyvek címkék alapján

Görgey Gábor: Vadászszerencse
A létezés hálói
Dunajcsik Mátyás: Repülési kézikönyv
Radnóti Miklós: Radnóti Miklós összegyűjtött versei és versfordításai
Radnóti Miklós: Radnóti Miklós összes versei és versfordításai
Kosztolányi Dezső: Válogatott versek és versfordítások
Szabó Lőrinc: Örök Barátaink I-II.
Kosztolányi Dezső: Esti Kornél éneke
Kosztolányi Dezső: Kínai és japán versek
Weöres Sándor: Egybegyűjtött műfordítások