Szerelmes ​arany kalendárium 2 csillagozás

Kormos István (szerk.): Szerelmes arany kalendárium

A Kozmosz Könyvek sorában megjelenő versantológia 365 szerelmes verset tartalmaz, több mint 10 000 sor terjedelemben. A verseket Kormos István válogatta. A könyv szabadon s mégis ötletes csoportosításban követi a szerelem változatos témáit, külső és belső formaváltozatait. A világirodalom különböző korszakainak nagy költői mellett a magyar költészet jelesei is szép számban szerepelnek. Külön érdekességként említhetjük, hogy a legfiatalabb magyar költőnemzedék néhány sokat ígérő tagja is helyet kapott ebben a szép antológiában.

A művek szerzői: Arthur Rimbaud, Szép Ernő, Csanádi Imre, Theodor Storm, Victor Hugo, Ivan Bunyin, Babits Mihály, Hermann Hesse, Jékely Zoltán, Tóth Judit, Dankó Éva, Rainer Maria Rilke, Francis Jammes, Alekszandr Szergejevics Puskin, Tarasz Sevcsenko, Németh Andor, Kalász Márton, Ady Endre, Devecseri Gábor, Léopold Sédar Senghor, Benjámin László, Giovanni Boccaccio, Luis de Góngora, Janus Pannonius, Nadányi Zoltán, Jean Rousselot, Christine Busta, Benjamin Péret, Hans Magnus Enzensberger, André Breton, René-Guy Cadou, Michelangelo Buonarroti, Albius Tibullus, Pierre de Ronsard, Walther von der Vogelweide, Federico García Lorca, Eduard Bagrickij, Varga Katalin, Anakreón, James Joyce, Francesco Petrarca, Jiří Wolker, Gevorg Emin, Hans Carl Artmann, Paul Valéry, Somlyó György, Balassi Bálint, Tóth Árpád, Stephen Spender, Gulyás Pál, Vlagyimir Majakovszkij, Jobbágy Károly, Clément Marot, Rózsa Endre, Csokonai Vitéz Mihály, Paul Verlaine, Stéphane Mallarmé, Stefan George, Paul Celan, Nagy László, Kálidásza, Robert Browning, Andrew Marvell, Pablo Neruda, Afanaszij Fet, Adam Mickiewicz, John Lehmann, Kányádi Sándor, John Milton, Émile Verhaeren, Henri de Régnier, Petőfi Sándor, Publius Ovidius Naso, Csoóri Sándor, Alphonse de Lamartine, Eduard Mörike, Háfiz, Edith Sitwell, Orbán Ottó, Jannisz Ritszosz, Csorba Győző, Csanády János, Jean Follain, Paul Chaulot, Umberto Saba, Aleksa Santic, Eino Leino, Diego Valeri, Juan Ramón Jiménez, France Prešeren, Rónay György, Alekszandr Blok, Molière, Szapphó, Alfred de Musset, Tellér Gyula, Clemens Brentano, Lope de Vega, Louise Labé, Sextus Propertius, Várady Szabolcs, Ricarda Huch, D. H. Lawrence, Heinrich Heine, Bertolt Brecht, Füst Milán, Makszim Gorkij, Robert Burns, Nyikolaj Alekszejevics Nyekraszov, Dsida Jenő, Sárközi György, Octavio Paz, Rafael Alberti, Jaroslav Seifert, Fodor András, Váci Mihály, Simon István, Nyikolaj Zabolockij, Rákos Sándor, Tornai József, Giovanni Pascoli, Tu Fu, Kosztolányi Dezső, Radnóti Miklós, Takács Imre, Edna St. Vincent Millay, Louis Aragon, Charles Baudelaire, Salvatore Quasimodo, Szabó Lőrinc, Dylan Thomas, Szécsi Margit, Jacques Prévert, Pilinszky János, Rába György, Tristan Tzara, Andrej Voznyeszenszkij, Jevgenyij Vinokurov, Jevgenyij Jevtusenko, Anna Ahmatova, Else Lasker-Schüler, Gottfried Keller, François Villon, Georg Heym, Edward Thomas, Friedrich Nietzsche, Parujr Szevak, Székely Magda, Juliusz Słowacki, Hugo von Hofmannsthal, René Char, Pierre Reverdy, Pierre Jean Jouve, Guillevic, Végh György, Borisz Paszternak, Weöres Sándor, Rab Zsuzsa, Nemes Nagy Ágnes, Tandori Dezső, André Frénaud, Jánosy István, Kálnoky László, Robert Graves, Csukás István, Vlagyimir Szolovjov, Jan Jacob Slauerhoff, Quintus Horatius Flaccus, Caius Valerius Catullus, Gabriela Mistral, Georges Duhamel, Szergej Jeszenyin, John Keats, Percy Bysshe Shelley, William Butler Yeats, Po Csü-ji, Li Taj-po, Guillaume Apollinaire, Károlyi Amy, Hajnal Anna, Elizabeth Barrett Browning, Leonyid Martinov, Garai Gábor, Karl Kraus, Jean Cocteau, Tudor Arghezi, Ernst Fischer, Áprily Lajos, Juhász Gyula, Mihail Jurjevics Lermontov, Fjodor Ivanovics Tyutcsev, Reviczky Gyula, Vajda János, Philip Sidney, Arany János, Cesare Pavese, Valerij Brjuszov, Conrad Ferdinand Meyer, Giuseppe Ungaretti, Luís de Camões, Ezra Pound, József Attila, Illyés Gyula, Pierre Emmanuel, Beney Zsuzsa, Oscar Wilde, Paul Éluard, Somlyó Zoltán, Vas István, Lator László, Zelk Zoltán, William Shakespeare, Dzsajadéva, Navarrai Margit, W. H. Auden, Ludovico Ariosto, Miloš Crnjanski, Rubén Darío, Nagy Zoltán, Jules Supervielle, Octavian Goga, Cao Cse, Johann Wolfgang von Goethe, Etienne de la Boétie, Ivan Goran Kovačić, Charles d'Orléans, Louis MacNeice, Juhász Ferenc, Vítězslav Nezval, František Hrubín, Branko V. Radičević, Nagy Zoltán, Fernando Pessoa, Denise Levertov, Camilo Pessanha, Walter de la Mare, Jean Passerat, Maurice Scève, Pontus de Tyard, Jean-Antoine de Baïf, Mellin de Saint-Gelais, José-Maria de Heredia, Charles Cros, Alexandru Macedonski, Jean Moréas, Richard Dehmel, Elinor Wylie, Ivan Goll, Patrice de La Tour du Pin, Sidney Keyes, Csang Ci, Júda Halévi, Der von Kürenberg, Eustache Deschamps, Friedrich von Hausen, Heinrich von Morungen, Bernart de Ventadorn, Thibaut de Champagne, Pero Meogo, Meleagrosz, François de Malherbe, François Maynard, Théophile de Viau, Maja Boriszova, Aloysius Bertrand

Tartalomjegyzék


Enciklopédia 1


Várólistára tette 3

Kívánságlistára tette 5


Népszerű idézetek

Tatjana_Larin>!

Ne kísérts engem gyöngédséged
feltámasztásával tovább;
nem érti rég a megcsalt lélek
a csábítások mosolyát.
Nem hiszek már a nagy szavaknak,
a szerelemben sem hiszek;
új rajongójuk hogy legyek
a hűtlenné vált ábrándoknak!

Fájdalmaim ne sokasítsd,
ne emlegesd a mult időket,
a beteg alszik, föl ne költsed,
álmát, kedves, ne háborítsd!
A szendergés megnyugtat engem,
felejts el minden szép vihart,
úgysem szerelmet bolydítsz bennem,
csak nyugtalanságot, zavart.

399. oldal, Jevgenyij Baratinszkij: Csalódás (Csoóri Sándor fordítása) (Kozmosz, 1965)

Kapcsolódó szócikkek: szerelem
Tatjana_Larin>!

Jaj, nem birok magammal!
Karom, bokám, csipőm s a vállam,
a felvillanó márciusban
féktelen, fitos suhancként
zsibongva szökni kényszerül
e merevre rajzolt világ
barnán vonuló nap-sorából.

100. oldal, Varga Katalin: Öröm (Kozmosz, 1965)

1 hozzászólás
namaramon>!

Lágy gyantacsöpp csorog aranyló könny gyanánt a
Cseresznyefán: ma mindent tropikus hő igáz,
Aludj, drágám, a kertben, hol bús tücsöksirás
Zeng régi rózsafáink sziromszivébe zárva…

Még tegnap a szalonban csevegtél: büszke dáma,
De most magunk vagyunk, én édesem: Sirász
Rózsája! oh aludj csak, rád halk csókom vigyáz
És enyhe kelme véd: csöndes lesz szíved álma…

A hő a zajt felitta, csak méhek zsonganak,
Aludj, aludj kicsim, szelid szivű bogárkám,
S ne rezzenj hogyha néha megcsobban a patak.

Halászmadár is alszik a parti cserje árnyán,
Aludj csak csöndesen… hisz már én sem tudom:
Te kacagsz, vagy a víz cseng a fénylő kavicson…

II
S oly halk s szelíd az álmod, hogy halkan s szeliden
Megnyílik tőle ajkad, minthogyha csókra várna,
Mit álmodol? talán egy sziklabérci, sárga
S lila virágu rétet, hol hószín nyáj pihen?

Ezt álmodod? vagy azt, hogy erdő mélyiben
Zengő forrás bugyog susogva a mohára,
Vagy nyúlfiat riaszt egy rózsa-kék madárka,
Mely illó pókfonálért cikáz a légbe fenn?

Azt álmodod: a hold hortenzia-virág?
Vagy hogy a kút fölé myrrhás akácfaág
Hullatja szirmait, mint hűs arany havat?

Vagy hogy a kút vödrében úgy reszket ajakad
Viszfénye, mint szirom, mit rózsafákhoz érve
Sodort le enyhe szél a víz ezüst szinére?…

Francis Jammes - Lágy gyantacsöpp csorog [fordította: Tóth Árpád]

namaramon>!

Nem alszom el, mint más napokon,
csillaggal a szememben.
Felberreg a csengő,
értem jönnek, értem.

Tudom, hogy meghalok.

A hatalmas csillagra,
mely ablakomban minden éjszaka
ujjászületik,
nem bízom rá magamat.
Mert az örök, a kifürkészhetetlen nem mutatja
meg senkinek immár,
nem láthatom én se, hiába emelem magasba a
tekintetem.

S te nyitott szemmel fekszel mellettem,
ráz a hideg, legalább úgy tennél, mintha
aludnál, de nem, egyre haloványulsz.
Te vagy az, aki megőrzöl, a szemedben,
te, nem ennek az éjnek lehullott csillag-
üstököse.

Julian Przybos, 1941. október 12-én éjjel

namaramon>!

Nem jó nekem sehogyse,
nem jó, ha ülsz a széken,
a térded, a cipellőd
egymásra vetve szépen.

Nem jó nekem, ha fekszel,
ha elnyújtózva fekszel
és mozdulsz és a dívány
besüpped gyenge nesszel.

Nem jó nekem, ha állasz, –
mint rémült lepke, csapkod
a szívem térdeid közt,
fölöttük és alattuk.

Nem jó nekem, ha jössz-mégy,
ha mosolyod kigyullad,
ha csöpp csészék filigrán
fülét csippenti ujjad.

Nem jó nekem, ha hajlongsz,
nyitogatod a szekrényt,
s én némán forgolódom,
illemtudó gyerekként.

Nem jó nekem sehogyse,
szólnék, de hangom elfagy,
keveslem, ami túlsok,
túlmessze, túlközel vagy.

Túlmeztelen az arcod,
túlöltözött a tested,
nem jó nekem sehogyse,
mert túlontúl szeretlek.

Nádanyi Zoltán: Nem jó nekem

Tatjana_Larin>!

Ily égi gyönyörben, örömben
soha még szívem nem vert, repesett.
Sok gondolatom feléje röppen,
madárként mind körötte lebeg,
mióta e tőle nyert
vigasz a lelkemre szállt,
átaljárta szívemet.

63-64. oldal, Heinrich von Morungen: Ily égi gyönyörben, örömben (Lator László fordítása) (Kozmosz, 1965)

Tatjana_Larin>!

A nyomodban, lám, gyönyör terem

64. oldal, Heinrich von Morungen: Ily égi gyönyörben, örömben (Lator László fordítása) (Kozmosz, 1965)

Tatjana_Larin>!

Júniuséj! Tizenhét év!… A szív ragyog
részegen. Szesz a vér, forrón fejedbe árad.

9. oldal, Arthur Rimbaud: Regény (Rónay György fordítása) (Kozmosz, 1965)

Tatjana_Larin>!

tolvaj vággyal, szűz irtózattal néztem

12. oldal, Szép Ernő: Szökőkút (Kozmosz, 1965)

Tatjana_Larin>!

hadd álmodjam, ami megtörtént volna, s mégse
történt soha…

244. oldal, Oscar Venceslas de Lubicz-Milosz: Női hangra (Rába György fordítása) (Kozmosz, 1965)


Hasonló könyvek címkék alapján

Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei
Kormos István (szerk.): Szerelmes ezüst kalendárium
Kormos István (szerk.): Új szerelmes kalendárium
Komlós Aladár (szerk.): Külföldi versek könyve
Horváth Lívia – Juhász Judit (szerk.): Ki vagy te?
Négy évszak – versek az örök természetről
Rába György (szerk.): Verses világjárás
Borbély Sándor (szerk.): Szívem
Somlyó György (szerk.): Szonett, aranykulcs
Rónay György (szerk.): Égövek, ábrák, csillagok