„A csillagfény és a holdsarló ezüstje megtört a sárgaréz páncélon, melyet a merész támadó viselt, kinek arcrostélya félig le volt eresztve… Sára menekülni törekedett a lovag karjai közül."
Mit adhat a mai olvasónak az Özvegy és leánya? Középkori leányrablás éjnek évadján, álöltözet, szerelmi öngyilkosság, életet mentő gyűrű, fejedelmi vadászkaland, félreértések végzetes sorozata, színes, Walter Scott-i történelmi tabló kiemelkedő fő- és mellékszereplőkkel, fordulatos cselekményszövés, a legszélsőségesebb túlzásokba eső monomániás „fantomanya”, egy csipetnyi humor, irónia… íme egy vérbeli romantikus regény receptje.
Kemény képzelete a történelmi Erdélybe, Rákóczi György fejedelem korába röpíti olvasóit. Az Özvegy és leánya egyszersmind ragyogóan megrajzolt, színes körkép a korabeli Erdélyről,… (tovább)
Özvegy és leánya 88 csillagozás
Eredeti megjelenés éve: 1855
A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Történelmi regények Kriterion · Életreszóló olvasmányok Kossuth · Európa Diákkönyvtár Európa · A magyar irodalom remekei I. Népszabadság
Enciklopédia 1
Helyszínek népszerűség szerint
Kedvencelte 4
Most olvassa 4
Várólistára tette 34
Kívánságlistára tette 12
Kölcsönkérné 2

Kiemelt értékelések


Érdekesek vagyunk mi nők! A bosszúálláshoz mindig is nagyon értettünk. Ebben a könyvben még lovagok is vannak, ha sértés érte, párbajozott és beérte ezzel. De ez a nőnek nevezett valaki, egy egész családot akart tönkre tenni. A saját céljaira a lányát is beáldozta, az sem érdekelte, hogy egy nagypapihoz adja, csak a vagyonra rátehesse a kezét.
Nagyon jó történet, akkor is ha régi. Vagy pont ezért.


Kemény kimaradt romantikus koromból. Néhány éve elolvastam a Zord időket – ez aztán elég is volt. Nem tudtam, hogy rossz könyvvel kezdek. Mert az Özvegy és leánya nagyon jó. Romantikus, persze, szélsőséges jellemekkel spoiler – még szerencse, hogy vannak mellékszereplők is, ők pedig nagyon rendben vannak. Élveztem a részletes (és gyönyörű) leírásokat, de a legnagyobb meglepetés Kemény hol szelíd, hol vitriolos iróniája.


Bár a két másik nagy történelmi regénye később született, s talán nyelvileg imitt-amott kiforrottabb, de Keménynek ez az 1857-es darabja a legdrámaibb, cselekményében a legfeszesebb, és jellemrajzaiban a legizgalmasabb.
Ebben markánsan rajzolódik ki I. Rákóczi György ellentmondásos személyisége; vagyongyűjtő szenvedélye egyfelől, Erdély javát szolgáló, pragmatikus, ravasz politikája másfelől. Jól formált minden szereplő, és – Mikes Mihály, az örökifjú agglegény és Naprádiné, a csinos özvegy ürügyén – végre kóstolót kapunk Kemény humorából (mert olyan is van neki…) Hosszúságához mérten is ez Kemény legfordulatosabb műve.
A regény valódi történetet beszél el, melyet az író Szalárdi János Siralmas krónikájából merített. Nyelve kissé archaikus, néhol ódon, másutt erdélyi tájjellegű szavakkal tűzdelt, de korántsem annyira, hogy a kíváncsi olvasót elriassza. Egyedül a szerelmi párbeszédeknél éreztem olykor-olykor a Sue-féle romantikus pacsmangokra emlékeztető XIX. századi dagályosságot, de a legtöbb dialógus tömör, lényegretörő és – naiv elképzelésem szerint – a XVII. századhoz illő. Aki irtózik a régies anyanyelvi formáktól, az olvasson helyette google-fordított egybites amerikai bestsellereket; időtöltésnek végül is bármi megteszi…
Kedvcsinálónak az íróhoz ezt a munkáját adnám elsőnek kézbe.


Az járt olvasás közben az eszembe, hogy ezt a mi árva özvegyünket, ezt a kedves satrafát, Tarnóczynét már az elején valakinek jól meg kellett volna b…nia. Borítania. Arra gondoltam. Ő is, de a könyv szereplői mindenképpen jobban jártak volna. Mi viszont lemaradtunk volna egy szipirtyó cselszövéseinek, hisztériáinak izgalmas következményeiről, melyek jó nagy gubancot okoztak. Kár lett volna.


Mondom én, hogy ez a Kemény Zsiga nagy író vala. Romantikus cselekményszövéssel csinál valami olyat, ami aztán persze máshová fut ki, mint egy hálvudi izé, és nem is annyira csapja falhoz az embert, hanem csak hagyja ott ülni, hadd csináljon, amit akar ezek után. Van tragédia, van minek örülni is. Tarnócziné kiválóan okoz hányingert, és az adrenalin-szintet is növeli, Haller Péter eleine ellenszenves, aztán… hát aztán már nem. Én azért reménykedtem, hogy a végén a szerelmesek egymáséi lesznek, de hát ez nem Jókai (Lakatos Levente – csak ugye a színvonal csökkene vala azóta, mármint ponyvában). Ez persze még csak a cselekmény szintje, a stílusról, a megvalósításról még csak keveset lehet ebből sejteni. Kemény itt már belső monológokat is használ, néhol rettentő szellemesen (Judit és Haller első találkozása). És úgy mesélős, hogy minden a helyén van. Talán Kemény még nem érezte azt a kérdést, hogy vajon miről meséljünk, mit mondjunk el, mi is fontos, és honnan tudjuk, hogy az-e a fontos? De ezzel itt nincs baj. 19. század. Persze Keményt már érdekelte (Szegedy-Maszák írja, de nem adja meg a forrást), hogy mi történik, ha két különböző történetet egymás mellé rakunk. Ezt több, mint száz év múlva aztán megcsinálta Esterházy. Nem mintha ne lenne még ebben lehetőség, mint ahogy az ún. realista regényben is volt (van?) rengeteg. Szóval az Özvegy és leánya klasszikus, csak olvasni is kéne. Össze lehet hasonlítani a kortárs Dosztojevszkijjel, és nem marad alul – egyikük sem.


hajdanán láttam a sorozatot. Már akkor is megdöbbentett hogy a megszállottság, a bigottság mennyi kárt okoz. A könyv még inkább megerősített abban a hitemben, hogy a világon igen sok baj okozója a szélsőséges gondolkodásmód, úgy a mindennapi kapcsolatok , mint a politikai döntések szintjén is. Számomra ennek a könyvnek ez az üzenete.


Picit nehezen rázódtunk össze én és a könyv. A könyv fele szinte cselekmény nélküli. De sok nagyon szép leírást tartalmaz. Szinte úgy gondoltam, hogy egy festőnek mesél az író, annyira aprólékos a leírás, legyen az ember, táj, egy ruha, akármi. Ilyen lassacskán ismerkedtem a szereplőkkel, akiket csak a könyv második fele kapcsolt össze. Ez már gyorsabban olvastatta magát, de ennek ellenére nem tudtam kibékülni nagyon sok mindennel. Végig nem értettem miért „árva özvegy” Tarnócziné (tőlem nagyon sok jelzőt kapott, de az árva biztosan nem volt benne). Hogy lehet egy ilyen vallásos nőben és korban, ennyi gyűlölet, rosszakarat, kárörvendés? Hogy lehet valaki ennyire vak? Hogyan áldozhatta fel a gyerekét vélt vagy valós sérelmekért?
És hogy ezt a rengeteg rosszat kompenzálja az író, szerencsére ott volt Naprádiné, Mikes Zsigmond és a felesége Kornis Ágnes, meg Haller Péter – benne kellemesen csalódtam.
Nem tudom milyen Kemény Zsigmond többi műve, hogy fogok-e még tőle olvasni, de ettől a könyvtől mondhatni padlót fogtam.


Nem tudom, hogy azért utáltam ennyire, mert már túladagoltam a kötelező olvasmányokat, vagy tényleg ilyen rossz, de szörnyű volt. Tarnócziné egy zakkant, vallási fanatikus gonosz némber, a lánya a szokásos édibédi Miss Tökély, a Mikes fiúkból meg egy is elég lenne, és még azt az egyet se szeretném. Maga a történet sem kötött le, szóval összességében elmondható, hogy szépreményű kapcsolatunk siralmas kudarcba fullladt. Ja, várjunk, nem is volt olyanunk soha. spoiler


Pozitívan csalódtam a könyvben. Címéből és az órán elhangzottak alapján nem vártam ennyire jó regényt. Sőt, úgy álltam hozzá, hogy jajj, csak érjek a végére minél előbb. Az eleje kissé vontatott volt, de aztán szerencsére beindultak az események. Haller számomra nem volt szimpatikus a kezdetektől, de a végére sem vált azzá.


Remek kis történelmi regény. Nagyon tetszett a nyelvezete meg a tragikus történetben fel-felcsillanó humora. A történet jórészt leányregény, sőt, némberregény, de az ah-ok és óh-ok a korhű környezetben egyáltalán nem zavartak.
Lehet, hogy lassan már Jókaira is „megértem”?!
A könyvet a mek.oszk.hu jóvoltából e-könyvként olvastam.
Népszerű idézetek




– Nem borzad-e hátgerince?
– Miért, tiszteletes úr?
– Mikes pápista.
– De mit érdekel engem az?
– Ő a mi szent és igaz hitünk ellensége.
– Kérem, egy bevett s egyenlő jogú vallás tagja.
II. rész, 4. fejezet
Hasonló könyvek címkék alapján
- Jókai Mór: Egy magyar nábob 89% ·
Összehasonlítás - Alessandro Manzoni: A jegyesek 76% ·
Összehasonlítás - Mikszáth Kálmán: A beszélő köntös 84% ·
Összehasonlítás - Mikszáth Kálmán: A szelistyei asszonyok 95% ·
Összehasonlítás - Mikszáth Kálmán: A beszélő köntös / Az eladó birtok ·
Összehasonlítás - Elliot György: A raveloei takács ·
Összehasonlítás - Charlotte Brontë: Shirley 83% ·
Összehasonlítás - Margaret Mitchell: Elfújta a szél 93% ·
Összehasonlítás - Nevil Shute: Az örökség 90% ·
Összehasonlítás - Fekete István: A koppányi aga testamentuma 88% ·
Összehasonlítás