Out ​of Africa 13 csillagozás

Karen Blixen: Out of Africa Karen Blixen: Out of Africa Karen Blixen: Out of Africa Karen Blixen: Out of Africa Karen Blixen: Out of Africa Karen Blixen: Out of Africa

From the moment Karen Blixen arrived in Kenya in 1914 to manage a coffee plantation, her heart belonged to Africa. Drawn to the intense colours and ravishing landscapes, Karen Blixen spent her happiest years on the farm and her experiences and friendships with the people around her are vividly recalled in these memoirs. Out of Africa is the story of a remarkable and unconventional woman and of a way of life that has vanished for ever.

Isak Dinesen álnév alatt is megjelent.

Eredeti megjelenés éve: 1937

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Penguin Essentials angol

>!
Penguin, New York, 2011
330 oldal · puhatáblás · ISBN: 9780241951439
>!
Penguin, London, 2001
330 oldal · puhatáblás · ISBN: 9780141183336
>!
330 oldal · puhatáblás · ISBN: 9780140282610

1 további kiadás


Enciklopédia 1

Helyszínek népszerűség szerint

Afrika


Kedvencelte 1

Most olvassa 1

Várólistára tette 5

Kívánságlistára tette 2


Kiemelt értékelések

mandris>!
Karen Blixen: Out of Africa

Ami ebből a regényből számomra elsősorban átjött az az a nosztalgia, amelyel Blixen bárónő visszaemlékezik az Afrikában töltött időre. Lehet vitatni, elítélni azt a nézőpontot, amelyből ír, ő sem független a korától, társadalmi helyzetétől, származásától. Az azonban kétségtelen, hogy ez a nézőpont – a gyarmattartó népeké – is érdekes. Én nagy élvezettel olvastam a visszaemlékezéseit. Az írónő szépen bemutatta a korabeli Kenya társadalmi, kulturális, nyelvi, biológiai sokszínűségét. Különösen tetszettek a 4.(?) részben található rövidke jegyzetek.

patakizs>!
Karen Blixen: Out of Africa

Hát, bajban vagyok.
Egyrészt az angol nagyon kibabrált velem. Rendesen megszenvedtem az olvasással.
Másrészt úgy gondolom, ezt a visszaemlékezést azért sokkal érdekesebben és kevésbé csapongóan is meg lehetett volna írni. Az írónő néha túlságosan is belement a részletekbe. Valahogy egyáltalán nem tűnt összeszedettnek az egész, pedig tele volt nagyon izgalmas és egzotikusnak mondható részekkel.
A vége legalább viszonylag egyben volt, ezért lett 4 csillag végül.

Szabóné_Erdős_Gyöngyi>!
Karen Blixen: Out of Africa

A történetfüzér aprólékos, színes elbeszéléseit olvasva, mintha egy élénk szálakból, ismétlődő, egyszerű, mégis rejtelmes mintákból szőtt afrikai takaró színeit és fonákját nézegetnénk, amiben fel-felragyog valami különös, érdekes, ismeretlen, nagyon más, mégis talán szép alakzat, a szöveg mellett mégis sokkal inkább kívülállónak éreztem magam, mint a filmet nézve. Megint túl nagy bátorságra vallott persze, hogy ebbe a majdnem felfoghatatlanul más világok leírásába belefogtam angolul, az eredeti, meglehetősen sűrű szöveg árnyalatainak, mélységének, utalásainak egy részéről egészen biztosan lemaradtam. A bárónő ott felmerülő érzéseinek leírásában nem igazán a személyes, európaiakkal fenntartott kapcsolatairól vall, sokkal inkább a helyi, az afrikai természet leírásai, a növényzet illata, színe, a helyi emberek, leginkább a kikujuk és a folyó túloldalán legeltető maszájok élete, sajátos alkalmazkodása és gondolkodásmódja jelenik meg előttünk, mintha egy egészen másik világból adna ízelítőt. A saját élettörténetéről alig alig ír, megfigyelései így függetlennek, helyenként szinte személytelennek hatnak, sokkal inkább történetekbe, anekdotákba foglalt néprajzi, humánetológiai elmélkedések.

Tutajos>!
Karen Blixen: Out of Africa

Ezt a könyvet lassan, ízlelgetve érdemes olvasni. Tele van hangulatokkal. Már az első mondata is mágikus hatású: „I had a farm in Africa, at the foot of the Ngong Hills.” – „Volt egy farmom Afrikában, a Ngong-hegyek lábánál.” Elképzeltem Meryl Streep-et is hozzá – ha jól emlékszem, a könyv alapján készült film elején elhangzik ez a mondat tőle.
Olvasása közben folyton előttem volt a magam Afrika-képe, ehhez jött még az írónő által éppen mesélt történet elképzelése.
17 évet töltött Karen Blixen Kelet-Afrikában. Biztosan ez az időszak volt élete legboldogabb időszaka. Ehhez képest viszonylag vékonyka könyvet írt róla. Csak arra tudok gondolni, hogy a rengeteg élményt inkább magában tartogatta – annyira mélyen a részévé váltak, hogy nem nagyon tudta megosztani őket. Viszont mégis szeretett volna emléket állítani ennek a boldog időszaknak, és így született a könyve. Talán nem így volt, de én így érzem.
Nagyon erős nő volt. Csodáltam azért, ahogyan a vadon közepén is otthont tudott teremteni.
Nagyon jók a bennszülötteket jellemző részei, ezekből sokat lehet tanulni annak, akit érdekel Kelet-Afrika (vagy akár Fekete-Afrika egésze, vagy csak úgy, az emberek).
Érdekes nő volt. Szívesen találkoztam volna vele. Lehet, hogy jól el tudtunk volna beszélgetni egy tea mellett.

2 hozzászólás
entropic P>!
Karen Blixen: Out of Africa

Engem szinte egyáltalán nem érdekel Afrika, de ettől a könyvtől mindig úgy érzem, hogy azonnal rohanni akarok Kenyába, abba a mainál sokkal egyszerűbbnek világba, amelyben Karen Blixen élt.

Allegra_d_Avignon>!
Karen Blixen: Out of Africa

Azok táborát gyarapítom, akik a film miatt vették meg a könyvet, bár természetesen ideje korán felismertem én is, hogy a kettőnek nem túl sok köze van egymáshoz. Első olvasásra emiatt egy kis csalódást is éreztem, ámbár hamar kárpótolt az a „másfajta” varázs, ami ebben a könyvben rejtezik. Egyik kedvenc könyvemmé lett és azóta többször újraolvastam; mind angolul, mind egyszer – kíváncsiságból – magyarul. Olvasás közben Meryl Streep megjátszott dán-akcentusos angolját „alkalmaztam” és a „plusz hangulat” érdekében gyakorta betettem háttérzenének a film albumát.

Ez az a könyv, ami vagy teljes mértékben magával ragadja az embert, vagy egyáltalában nem. Nem szó szoros értelemben vett regény; sokkal inkább sok apró történet, visszaemlékezés és anekdota egyvelege. Nem teszi lehetővé, hogy Karen Blixen életét megismerjük belőle; sokkal inkább Afrikához fűződő viszonyát, érzéseit, gondolatait. A könyv gyönyörködtet; minden fejezetéből tucatnyi mondatot lehetne idézni. Nincs egy feleslegesen betett mondat. Egyszerűen zseniális!

Ami feltűnt külön a könyvben, az az írónő hozzáállása a „színesekhez”. Nagyon érdekes volt számomra, hogy bár többször „színeseknek”, „primitív népeknek” nevezi az afrikaiakat, mégsem rasszizmus vagy lenézés tükröződik szavaiból. Sőt, gyakorta tűnik úgy, hogy hihetetlen tisztelettel viseltetik az általa megismert helyi törzsfők, táncosok, pásztorok iránt. Karen Blixen olyasféle gondolatokat fogalmaz meg az afrikaiakról, az afrikaiak kapcsán, amit manapság nem tehetne meg anélkül, hogy ne bélyegeznék meg rasszistának. Pedig messze nem az. Egyszerűen egy olyan világban élünk manapság, ahol sokan úgy gondolják, az antirasszizmus egyenlő a másságok teljes tagadásával. A világ pont attól szép, hogy annyi féle ember él benne. Ezt nem észrevenni (avagy a sokféleséget tagadni) szerintem éppúgy hiba, mint lenézni a másikat a mássága miatt.

virezma>!
Karen Blixen: Out of Africa

Bevallom, kicsit csalódtam a könyvben, és ez nem feltétlenül a könyv hibája. Pár éve láttam a filmet Robert Redford és Meryl Streep főszereplésével, és oda voltam érte. Gondoltam, micsoda szenvedélyes karakterek, de jó lesz majd olvasni! Ehhez képest a könyvnek kb. a 2/3-ánál jelenik meg a Denys nevű szereplő, akiről egy idő után lehet sejteni, hogy ő az a bizonyos, de szerelemről nem sok szó esik. Igaz, hogy együtt mennek oroszlánra lőni meg repülni, meg verseket idéznek egymásnak (ami – megjegyzem – nagyon szimpatikus szokás), de teljesen mások a hangsúlyok, mint a filmben. És bevallom, néha kicsit untam is.
Igazából nem egy regényről van itt szó, inkább összegyűjtött írások benyomását kelti a kötet. Az első részben például nagyon sok szereplőről vannak benne kisebb történetek. Például a Kamante nevű fekete gyerekről, akit a báróné elvitt a missziós kórházba, és utána ő keresztény hitre tért. Emellett pedig kitűnő szakács lett belőle. Tehát egy-egy emberről összegyűjti az emlékeit, de itt sem kronologikusan, hanem ami éppen az illetőről megmaradt számára. Ugyanígy állatszereplők is megjelennek, és nagyon sok helyi szokást, szokásjogot bemutat, közben jellemzi a tájat, és ezt a különös világot.
Ilyen szempontból a negyedik fejezet (From an immigrant's notebook) tetszett a legjobban. Életképek, karcok, egyéb frappáns, rövid írások szerepelnek itt, például az nagyon tetszett, amikor a szingapúri bordélyban a papagáj ógörögül idézett egy strófát.
Az ötödik fejezet (Farewell to the farm) tűnt a legösszefüggőbbnek, itt azt meséli el, hogyan készült fel a farm eladására és a búcsúra. Ezt a részt áthatja egyfajta szomorúság, ahogy fokozatosan egyre üresebb lesz a ház, és a főszereplő is egyre izoláltabbnak érzi magát. Ugyanakkor az utolsó pillanatig lebegteti a lehetőséget, hogy mégis minden elrendeződik.
Egészében véve nagyon szép könyv, tetszik az a látásmód, ahogyan mindent pontosan rögzít maga körül, és kétségkívül megérint ez a távoli világ. Az író/elbeszélő és a többi szereplő irodalmi és nyelvi műveltsége pedig plusz értéket adott hozzá.

Ildiko_Lengyak>!
Karen Blixen: Out of Africa

Ez most nem nagyon jött át. Eleve túloznék, ha az Afrikáról szóló történeteket a kedvenceimnek nevezném. Ellenszenvemen még segíthetett volna egy érdekes történet vagy egy zseniális stílus. Nem jött össze…


Népszerű idézetek

BZsofi P>!

The civilized people have lost the aptitude of stillness, and must take lessons in silence from the wild before they are accapted by it. The art of moving gently, without suddenness, is the first to be studied by the hunter, and more so by the hunter with the camera.

I. Kamante and Lulu - The Ngong Farm

BZsofi P>!

I had a farm in Africa, at the foot of the Ngong Hills.

(első mondat)

Kapcsolódó szócikkek: Afrika
Tutajos>!

We ourselves, in boots, and in our constant great hurry, often jar with the landscape. The Natives are in accordance with it, and when the tall, slim, dark, and dark-eyed people travel – always one by one, so that even the great Native veins of traffic are narrow footpaths – or work the soil, or herd their cattle, or hold their big dances, or tell you a tale, it is Africa wandering, dancing, and entertaining you.

1. Kamante and Lulu - The Ngong Farm; 28. o.

Tutajos>!

An African native forest is a mysterious region. You ride into the depths of an old tapestry, in places faded and in others darkened with age, but marvellously rich in green shades. You cannot see the sky at all in there, but the sunlight plays in many strange ways, falling through the foliage.

1. Kamante and Lulu - A Gazelle; 63. o.

Kapcsolódó szócikkek: Afrika
virezma>!

For Kamante cannot write, and he does not know English. When he, or my other people, take it into their heads to send me their tidings, they go to one of the professional Indian or Native letter-writes who are sitting with their writing desk, paper, pen, ink, outside the post offices, and explain to them what shall be in the letter. The professional writers do not know much English either, and can hardly be said to know how to write, but they themselves believe that they can. To show off their skill they enrich the letters with a number of flourishes, which makes them difficult to decipher. They have also a habit of writing the letters in three or four different kinds of ink, and, whatever their motive for this is, it gives the impression that they are short of ink and are squeezing the last drop out of a number of ink-bottles. From all these efforts come the sort of messages that people got from the Oracle of Delphi. There is a depth in the letters that I get; you feel that there is some vital communication which has been heavy on the heart of the sender, which has made him walk a long way from the Kikuyu Reserve to the post office. But it is wrapped up in darkness. The cheap and dirty little sheet of paper that, when it comes to you, has travelled many thousand miles, seems to speak and speak, even to scream to you, but it tells you nothing at all.

76. oldal

Tutajos>!

Native women shave their heads, and it is a curious thing how quickly you yourself will come to feel that these little round neat skulls, which look like some kind of dusky nuts, are the sign of true womanliness, and that a crop of hair on the head of a woman is as unladylike as a beard.

2. A Shooting Accident on the Farm - Wanyangerri; 124. o.

Tutajos>!

White people, who for a long time live alone with Natives, get into the habit of saying what they mean, because they have no reason or opportunity for dissimulation, and when they meet again their conversation keeps the Native tone.

3. Visitors to the Farm - Big Dances; 141. o.

Szabóné_Erdős_Gyöngyi>!

People who dream when they sleep at night know of a special kind of happiness which the world of the day holds not, a placid ecstasy, and ease of heart, that are like honey on the tongue. They also know that the real glory of dreams lies in their atmosphere of unlimited freedom. It is not the freedom of the dictator, who enforces his own will on the world, but the freedom of the artist, who has no will, who is free of will.

82. oldal

Tutajos>!

A medal is an inconvenient thing to give to a naked man, because he has got no place to fix it on to, and the old Masai chiefs kept standing with theirs in their hand. After a time a very old man came up to me, held out his hand with a medal in it, and asked me to tell him what it had got on it. I explained it to him as well as I could. The silver coin had on the one side a head of Britannia, and upon the other side the words: ' The Great War for Civilization '.

3. Visitors to the Farm - The Noble Pioneer; 191. o.

virezma>!

You must turn your mournful ditty
To a merry measure.
I will never come for pity.
I will come for pleasure.

294. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

Daphne du Maurier: Rebecca
Milan Kundera: The Unbearable Lightness of Being
Magda Szabó: The Door
Richard Matheson: I Am Legend
The Adventure Collection
Agatha Christie: Dumb Witness
Stephen King: Cujo (angol)
Eleanor Atkinson: Greyfriars Bobby
Franz Kafka: Investigations of a Dog
Virginia Woolf: Flush (Black Cat)