James ​Joyce: Ulysses 4 csillagozás

Kappanyos András: James Joyce: Ulysses

Az „Ulysses” híres és híresen nehéz könyv. Kevesen olvasták, de aki nem olvasta, az is tud vagy tudni vél róla néhány alapvető információt. Egy nap alatt játszódik, történései részben az Odüsszeia epizódjait követi, félig-meddig önéletrajzi ihletésű, és helyszíne Dublin, Írország fővárosa. Rendhagyó mű rendhagyó megközelítést kíván: Kappanyos András ihletett elemzése az „Ulysses” szerkezeti összetettségét tárja föl, főbb szereplőivel ismertet meg, egyedülálló kulturális kapcsolatrendszerébe vezeti be az olvasót.

Tartalomjegyzék

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Talentum műelemzések Akkord

>!
Akkord, Budapest, 2011
136 oldal · ISBN: 9789632520575

Most olvassa 1

Várólistára tette 6

Kívánságlistára tette 6


Kiemelt értékelések

Frank_Waters I>!
Kappanyos András: James Joyce: Ulysses

Műelemzés, néha picit száraz, ami műfaji sajátosság (sőt, elvárás!), de szerintem nagyon jó. Kappanyos otthon van Joyce-ban (ez kiderül egy EP-vel készült beszélgetéséből, Kalligram, 2008, neten is megvan), és az Ulyssesben meg főleg, az ő vezetésével készült el az új fordítás, ami eddig az egyetlen autentikus f. az U.-ból.

Érdemes elolvasni, ha félsz az Ulyssestől, vagy elkezdted, de „nem értetted”. Bevezetés Joyce Jakab prózaművészetébe. Az igazság az, hogy nincs mit érteni, sodródni kell az árral. Persze ez se igazság, mert valóban érthető az egész, de másként, mint mondjuk a Háború és béke. Például erről szól ez a könyv. Szerintem diákoknak íródott, mert egyszerű, mint a Gőgös Gúnár Gedeon. (Vagy Barátom, Bonca, kinek mi.) Jó arra is, hogy fölfedezzük, hogy az U. nem egy összevisszaság, ami egy őrült fejéből pattant ki (jó, kicsit őrült volt, ez tény), hanem hogy ebben a nagy könyvben minden mondatnak van jelentősége. Azt nem mondom, hogy jelentése, mert az nem igaz. Szerb Antal írta, hogy az Ulysses valójában csak egy blöff. Hát itt a cáfolat. Annyira blöff, mint a piramisok. (Hogy ki szopta hegyesre őket, arról még viták folynak.) Nem könnyű könyv (az U., ez könnyű hozzá képest), de a könnyű könyveket ritkán olvassák el újra meg újra.


Népszerű idézetek

Frank_Waters I>!

A könyv egyik vonzereje az elbeszélői szempontoknak, írói módszereknek, stilisztikai játékoknak látványos, virtuóz változékonysága. Vannak olyan fejezetek (például a 12. és különösen a 14.), ahol a bravúros, parodisztikus stilisztikai mutatványok maguk is egy önálló, párhuzamos történetet beszélnek el, s ebből kell kihámoznunk azt a cselekménymenetet, amely voltaképpen hőseinkkel megtörténik.

12. oldal

Frank_Waters I>!

Bloom ezzel szemben [Stephen = a fiatal Joyce] nem feleltethető meg egyetlen valós figurának, alakja több személy tulajdonságait egyesíti. Külsejét, zsidó kulturális hátterét és humanizmusát jórészt Joyce trieszti barátjától, Ettore Schmitztől örökölte, aki Italo Svevo (1861-1928) néven maga is jeles íróvá lett. Bloom lakcíme (valamint a lakásához vezető éjszakai séta) Joyce leghívebb dublini barátjától, J. F. Byrne-től származik. Ismét másvalaki – egy Hunter nevű polgár – volt, aki 1904-ben ismeretlenül felsegítette és otthonába vitte az ifjú Joyce-ot, aki (a 15. fejezetben történtekhez hasonló módon) egy ittas összetűzés során alulmaradt. Bloom feltáruló ösztönélete pedig – legalábbis túlnyomó részben – aligha származhat máshonnan, mint a könyv írása közben Bloom korába lépő író önmegfigyeléseiből.

16. oldal

Frank_Waters I>!

A szerkesztő Stephent kezdi el győzködni, hogy írjon valami jelentőset. „Írjon bele mindannyiunkat, ott egye a fene” – fejti ki Crawford dióhéjban az Ulysses majdani koncepcióját.

65. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

Szegedy-Maszák Mihály: „A regény, amint írja önmagát”
Szerb Antal: Gondolatok a könyvtárban
Király Jenő: Mágikus mozi
Szabó Magda: A lepke logikája
Király Jenő: A fantasztikus film formái
Menyhért Anna: Elmondani az elmondhatatlant
Brassai Zoltán: Gárdonyi Géza
Görömbei András: Kisebbségi magyar irodalmak (1945-2000)
Kiss Ferenc: Művek közelről
Komlós Aladár: A magyar költészet Petőfitől Adyig