Mi, ​állatok 43 csillagozás

Justin Torres: Mi, állatok

„A ​Mi, állatok olyan, akár egy fekete gyémánt: szívszaggató és gyönyörű, a legkülönösebb regény, amit valaha olvastam” – írja Michael Cunningham a fiatal, első kötetes szerző 2011-ben nagy port kavart szépirodalmi bestselleréről.

A regény középpontjában a család áll, annak minden szépségével és szörnyűségével együtt – vagyis egy család, az író-narrátoré: a Puerto Ricó-i apa és a fehér anya szinte még maguk is gyerekek, de már van három fiuk, akikkel egyik napról a másikra élnek, kegyetlen, követelőző, viharos szeretetben. A fiúk vadulnak, csavarognak, szilaj játékokban dolgozzák fel sérelmeiket, és ugyanezt teszik a kamasz szülők is. Az apa időnként eltűnik, kétségbeesésbe taszítva az otthon maradottakat, de csak hogy aztán újra előkerüljön, és újrakezdődjön a vérre menő játék meg a harc…

A rövid, novellaként is olvasható fejezetek kaleidoszkópjából – melyek végig megőrzik egyfajta robbanásközeli állapot magasfeszültségét – lassan kirajzolódik a narrátor saját,… (tovább)

Eredeti megjelenés éve: 2011

>!
Európa, Budapest, 2014
188 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789630799041 · Fordította: Vághy László
>!
Európa, Budapest, 2014
188 oldal · ISBN: 9789634050490 · Fordította: Vághy László

Kedvencelte 1

Most olvassa 2

Várólistára tette 27

Kívánságlistára tette 29

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

giggs85>!
Justin Torres: Mi, állatok

Világéletemben tudatos olvasó voltam, és ez a vonásom az utóbbi időkben még erősödött is: szinte soha nem vettem olyan könyvet a kezembe, aminek az írójáról ne tudtam volna már valamit. Azonban most eltértem ettől a szokásomtól, és egy olyan író olyan könyvét olvastam el, amiről az égegyadta világon semmit sem tudtam. És milyen jól tettem! A Mi, állatok a fiatal puerto ricói származású író, Justin Torres első kötete, ami összességében nagyon jó kritikákat kapott az Egyesült Államokban és az olvasók is imádták. Ez a részben önéletrajzi ihletésű történet nem tartalmaz semmi eredetit vagy újdonságot, számtalanszor olvashattunk már ilyet, hasonló előadásmódban, hasonló történetmenettel, a végkifejlete is kiszámítható – és mégis működik. Nem is akárhogy!

A narráció javarészben többes szám első személyű, a „Mi” három félig puerto ricói (apai részről), félig fehér amerikai (anyai részről) származású testvér életének egyes epizódjait meséli el. A fejezetek bár kronologikus sorrendben követik egymást, nem igazán kapcsolódnak egymáshoz, és ezek a többnyire alig néhány oldalnyi írások önmagukban is megállják a helyüket. Ezek a gyerekek bármiféle iránymutatás vagy nevelés nélkül nőnek fel, két étkezés között többnyire valami kisebb-nagyobb csínyt követnek el, hisz a szüleik maguk sem nevezhetők felnőtteknek (az anya 14, az apa 16 éves volt, mikor az első gyermekük született), ráadásul még saját kapcsolatukkal sem tudnak mit kezdeni, hol őrülten gyűlölik, hol őrülten szeretik egymást, különösebb átmenet nélkül.

Torres nyelvezete és írásmódja elég egyedi, az egyszerű, köznapi szavakból építkező történetbe néhol beiktat egy-egy líraibb szót vagy szókapcsolatot, ami különösen élvezetessé teszi a művet. Ez a jellegű kettősség másféle formában is megfigyelhető, ugyanis végig ingázik az erőszak és a szeretet, a humor és a komorság, a pátosz és a hétköznapiság között. Az egyik fejezetben az anyja arra kéri a végig névtelenül maradó narrátort, hogy bármi történjék is, örökre maradjon hat éves, mert szerinte ez az utolsó életkor, amikor még ártatlan az ember. A leírások nyomán, amelyek azért jócskán tartalmaznak kemény és kényes témákat – erőszak, pornó, szex –, mégis érezzük, hogy a narrátor igyekszik „ártatlan” maradni, valamilyen szinten mindig kirí a környezetéből, nem igazán hasonlít a testvéreihez és végig érezzük, hogy ő többre hivatott.

Nem igazán tudnám megmondani, hogy kinek ajánlanám ezt a kötetet, pontosabban azt nem, hogy kinek nem ajánlanám. Ugyanis az egyes kis történetek igazán remek olvasmányok, a nyelvezet magában is élvezetes, fontos témákat dolgoz fel és nagyon, nagyon mai. Remek kis könyv, olvassátok!

Kyupirappa>!
Justin Torres: Mi, állatok

Ahhoz képest, hogy meglepetéscsomagban kaptam, nagyon tetszett!

Rövid fejezetek, könnyen követhető történet, nekem ideális buszon olvasós könyv volt.

Sajnos tökéletesen példázza azt, miken mehet keresztül egy kisgyerek, aki egy szörnyű szülői mintát lát otthon, ezáltal mennyire súlyosan károsodik lelkileg éppúgy, mint a testvérei. Egy ilyen családban szinte elkerülhetetlen volna az „állattá válás”, tipikus örök körforgás, melyből szinte lehetetlen kitörni valakinek saját akaratából.

>!
Európa, Budapest, 2014
188 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789630799041 · Fordította: Vághy László
josageszter>!
Justin Torres: Mi, állatok

Húha. Egy család mindennapjait követhetjük nyomon, életszilánkokon, vagy úgymond novellákon keresztül. A történetek kronológiai sorrendben követik egymást, de önállóan is értelmezhetőek. Viszont ez nem egy barátságos történet, hanem a kökemény valóság. A kisfiúkon keresztül, akik így hárman jelentik a „mit”, látjuk a történetet, azon belül is a legfiatalabb gyerek elbeszélésében. Szörnyű dolgokat vet fel a történet. Amit lát a kisfiú, amit gondol és amit látok én, és amit tudok. A sok segélykiáltás, félelem, vágy, elutasítás. Tökéletes példája annak a könyv, hogyan lesznek a gyerekekből huligánok.

chibizso>!
Justin Torres: Mi, állatok

Torres könyve tökéletesen beleillik azok közé a regények közé, amelyek a bevándorló lét élményét dolgozzák fel (mint például Junot Díaz Oscar Wao rövid, de csodálatos élete vagy A mennyei örömök klubja Amy Tantól), azaz a bevándorló regény (Immigrant novel) műfajba. Azonban a Mi, állatok továbbmutat ezen, hiszen nem csak a bevándorlói lét élményét írja meg (sőt, azt inkább kisebb mértékben mutatja be), hanem fejlődésregényként (Bildungsroman) is olvasható.

A bevándorló család életét a legkisebb fiú beszéli el (neve nem derül ki). A népmesei hagyományokat követve ebben a történetben is a legkisebb fiú tűnik a legeszesebbnek, a legügyesebbnek, azonban karaktere nem merül ki ennyiben. A névtelen narrátor magában hordozza mindazon tulajdonságok csíráját, amelyek művésszé tesznek valakit: érzékeny a körülötte lévő világra és eseményekre, amiből levonja saját, különös következtetéseit. Az első történetekben a narrátor még nem különül el teljes mértékben a másik két testvértől. Kisgyermekként még együtt szemlélik szűk világukat (a szülők viharos életét, a szegénységet és az érezhető kirekesztettséget). Tudatos, de néma megfigyelők ők, akik véleményüket csupán sajátos játékaik során fogalmazzák meg. Ezekből az őszinte gyermeki játszadozásokból tárul fel előttünk a kicsik biztonságos otthon, az egyszerű, családi boldogság, a teljes figyelem és a békés élet iránti vágya. Azonban ahogy haladunk előrébb a kötetben, a testvérek lassan elvállnak egymástól, a hangsúly a mesélőre helyeződik. Lassan kirajzolódik előttünk maga a narrátor karaktere, gondolatvilága, s ezzel együtt beleláthatunk egy ártatlan lélek fejlődésébe is. A legkisebb fiú érdekes életutat jár be, mint leendő művész, amelyet átjár az évek alatt felgyűlt keserűség, meg nem értettség és szeretet hiány.

A fiúk, később pedig a narrátor tanulságos fejlődését Torres sajátos módon mutatja be. Maga a könyv kétféleképpen is értelmezhető. Tekinthetjük egy hagyományos, fejezetekből álló regénynek átívelő történettel. Vagy olvashatjuk novelláskötetként is, amelyet csupán az előrehaladó idő és a szereplők laza kapcsolata tart egyben, mint novellafüzért – hisz a rövid alkotások egymástól függetlenül is egészet alkotnak. Torres történetei során a felnőtté válás különböző stációinak lehetünk szemtanúi: hétéves szülinapról, első családon kívüli barátról, vagy az első úszóleckéről olvashatunk. A fejezetek továbbá feldolgoznak különböző családi eseményeket is, mint például az új autóvásárlását, egy családi kiruccanást vagy esti fürdetést. Azonban ezeket a meghittnek lefestett, szinte már idilli képeket Torres a legváratlanabb pillanatban képes fenekestül felborítani, ezzel megdöbbentve az olvasót. Továbbá a cselekményben pedig ugyan kimondatlan, de nagyon is érezhető és súlyos érzelmeket hoz felszínre, melyek mind a szereplőket, mind pedig olvasót nyugtalanítják.

Justin Torres bebizonyította a Mi, állatokkal, hogy ígéretes tehetség. Minimalista módon mutat be olyan mély és gyomorba vágó érzéseket és eseményeket, amelyeket egyhamar nem fogunk elfelejteni vagy feldolgozni. A rövid fejezeteknek/novelláknak köszönhetően gyorsan elolvasható a könyv, azonban a tartalma sokáig elkíséri az olvasót.

csengeri_zsofia>!
Justin Torres: Mi, állatok

Ha egyszavas értékelést szeretnék írni a könyvről, talán csak annyit írnék, hogy megrázó… vagy nyers… vagy őszinte.
Magam sem gondoltam volna, hogy ez a könyv ennyire el fog gondolkoztatni, hogy ennyire az ember mélyébe tud hatolni.
Talán a viszonylag egyszerű nyelvezet miatt, talán az elbeszélő szemszöge miatt, de mindenesetre ez a könyv üt… és övön alul, de a lehető legjobb értelemben.

Miamona>!
Justin Torres: Mi, állatok

Justin Torres első regényében, három kis vad magocska cseperedik Isten tenyerében. Jobban mondva öt, hisz maguk a cseperedést elősegítő szülők – a fehér anya és puerto rico-i apa – maguk is szinte gyerekek. Vad ösztönlények. Állatok
A biológia tesz egy családot családdá vagy a pillanatok? Ez a könyv, a félelmetes, szeretnivaló, kegyetlen és kegyetlenségükben is gyönyörű pillanatok tárháza. A stílus magával ragadó. A leírások gyönyörűek. Még a maguk brutalitásában is. Az egész egy intim közeg, ahol az olvasó talán végig zavarban érzi magát, mégsem tudja becsukni a szemét. Mi is ott kuporgunk a fürdőkádban, behúzott függöny mögül kikandikálva. És dobogó szívvel várjuk, hogy ránk találjanak.

Pár pillanatnyit bővebben: http://miamonakonyveldeje.blogspot.hu/2014/12/justin-to…

Txypy>!
Justin Torres: Mi, állatok

Hogy lehet költészettel ábrázolni egy diszfunkcionális és bántalmazó család mindennapjait? Hát így.

Estocada>!
Justin Torres: Mi, állatok

Önéletrajzi ihletésű, egyedi stílusú, érzékletes regény. A könyv oldalairól átjön az a kettősség, hogy a számtalan probléma ellenére is fennáll a szoros kötelék, sőt, szeretet a fivérek és szülők között, valamint egymás iránt is. A maga fájdalmában, vadságában életszerűen és hitelesen ábrázolja a család hétköznapi küszködéseit, viszontagságait. A szerző nem akar sokat mondani, vagy túllicitálni bármin is; inkább olyan érzésem volt, mintha terápiás jelleggel ki szerette volna írni magából a frusztrációit. Sikerült neki, mégsem hat nyomasztónak a könyv, a benne végigvonuló feszültség ellenére sem. A való életben a család valamennyi tagja révbe ért, ez jó érzéssel töltheti el azokat, aki végig szorítottak a fivérekért – szerintem sokan voltak így vele. Jó kis könyv, érdemes elolvasni.

>!
Európa, Budapest, 2014
188 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789630799041 · Fordította: Vághy László
Lillam>!
Justin Torres: Mi, állatok

Minden ilyen mélységű szép és egyben kegyetlen történet olvasása után szeretné azt hinni az olvasó, hogy ez csak egy nagyon ügyes kitaláció. Azonban félő, hogy mindez egyes családoknál mindennapi és megszokott események láncolata. A történet csattanója várható volt, mégis megérinti az embert. Bár nem haragudtam volna, ha többet bízott volna az író a képzeletre. A tagolás és a felvezetések mind ott voltak, ahol lenniük kellett.

Huntress>!
Justin Torres: Mi, állatok

Szeretem az olyan írót,aki képes meztelenül írni. Tehát a legtermészetesebb dolgokat,úgy írja le ahogy vannak,és nem tekint semmit tabunak.
Nem bonyolultan megírt könyv ,mégis valóságos és mély üzenetek rejtőznek a sorok között,amik elől hajlamosak vagyunk elmenekülni ,vagy szimplán struccpolitikát folytatva nem is akarunk róluk tudomást venni.
A család az egyik legerősebb kötelék,amiből nem tudunk soha 100%-osan kiszakadni és néha az ez elleni küzdelem emészti fel a lelkünket.


Népszerű idézetek

Huntress>!

– Mi történik az emberrel, amikor meghal? – kérdeztem.
– Semmi sem történik – felelte.
Attól kezdve semmi sem történik soha többé.

150. oldal

Huntress>!

[…] az őszi föld volt a kedvencem, ilyenkor olyan volt, mint a kihűlt fekete kávézacc.

Huntress>!

– Mindenkinek vannak jogai.
Egy ágyhoz kötözött embernek is vannak jogai. A dutyiban rohadó embereknek is vannak jogaik. Naná, hogy vannak jogaid. Jogaid azok vannak.
Tudod mid nincsen? Hatalmad.

177. oldal

Huntress>!

Miénk volt a kék labdánk és a dühünk, és a szürkületbe forduló esti ég, és a sötétedő égen kirajzolódó háztetők, az antennák, a telefonkábelek, és volt egy varjúnk is valahol, amely néha felkárogott.

134. oldal

Huntress>!

[…] sohasem adtam hangot a félelmemnek.

135. oldal

Huntress>!

[…] mert valamelyikünknek ki kellett mondania a nyilvánvalót, hogy a másik kettő semmibe vehesse.

Huntress>!

[…] elménkben újra és újra lepergett a csörömpölő üveg hangja a véglegesség, az okozott kár gyönyörűséges, sokkoló hangja.

136. oldal

Huntress>!

Érzékeltem, hogy kiélesedett megfigyelőképességem, fanyar intelligenciáját fedeztem fel magamban.

Huntress>!

Nem semmi ez a hó egyébként gyönyörű a maga nemében.

Huntress>!

[…] valamennyien olvasták az ábrándjaimat és képzelgéseimet, az igazságot, amit leírtam a titkos könyvemben.

173. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

Narine Abgarjan: Égből hullott három alma
Békés Pál: Csikágó
Csöndes éj
Carlos Ruiz Zafón: A szél árnyéka / Tűzrózsa
Julianne Donaldson: Edenbrooke örököse
Joyce Carol Oates: Hűtlenség
George R. R. Martin: A Hét Királyság lovagja
Elizabeth Strout: Kisvárosi életek
Peter S. Beagle: A karakoszki varázsló
Whitney G.: Utálattal: Ethan / Utálattal: Rachel