Karcok 5

kte P>!
Logikai hibák a könyvekben

A könyv 299. oldalán először:
„Lefektette a matracra, le sem vette szemét bájosan zilált leendő asszonyáról, úgy vetkőztette le, módszeresen.”
Néhány bekezdéssel később ugyanazon az oldalon:
„Kate még mindig teljesen felöltözött volt, …”
Kate a menyasszony. Valaki elvesztette a fonalat, talán a vágytól? :)

Kapcsolódó könyvek: Julia Quinn: A vikomt, aki engem szeretett

Julia Quinn: A vikomt, aki engem szeretett
4 hozzászólás
Leonine>!
Regényes közhelyek

Itt a fordító volt a ludas, de engem annyira kizökkentett az olvasásból, hogy percekig ezen röhögtem. Nagyon vizuális típus vagyok.

"- Olyan gyönyörű vagy! – suttogta. – Olyan hihetetlenül tündöklő!
Kate valósággal felragyogott e szavakra, felnyúlt arcához, enyhén borostás bőrét cirógatta."

Kapcsolódó könyvek: Julia Quinn: A vikomt, aki engem szeretett

Julia Quinn: A vikomt, aki engem szeretett
10 hozzászólás
danlin>!

Amikor a fülszöveget olvastam, azt vettem észre, hogy háromszor is szerepel az élvhajhász szó, és pár oldal után megbizonyosodtam, hogy bizony a regényben is előfordul egy párszor. Pontosabban harmincnyolcszor (plusz egyszer élvezetek hajszolásaként is) szerepel. Feltűnt, hogy nagyon erős érzelmi szálak fűzik össze a testvéreket, akik különböző, kegyetlen halállal fenyegetik egymást. Lehet legközelebb a testvérgyilkosság gondolatának megjelenését számolgatom.

Kapcsolódó könyvek: Julia Quinn: A vikomt, aki engem szeretett

Julia Quinn: A vikomt, aki engem szeretett