Kelta ​tündérmesék 15 csillagozás

Joseph Jacobs: Kelta tündérmesék

Századok ​peregtek le és mesemondók generációi nőttek fel a kelta tündérmesék varázslatos világán, humorán és izgalmain. Életkortól, nemtől és történelmi kortól függetlenül bármely hallgatóság érdeklődve merül el ezekben a történetekben, amiktől az olvasó minden meseelemet és fordulatot megkap, amit csak kíván. 1892-ben válogatta össze egy kötetbe ezt a 26 történetet Joseph Jacobs, az angolszász meseirodalom és folklór megkerülhetetlen alakja. Azóta folyamatosan jelenik meg angol nyelven. A történetek széles keresztmetszetét adják a kelta (elsősorban ír, kisebb részben walesi, skót és cornish) kultúrának, Deidre balladájától a fürge szabó hátborzongató kísértettörténetén át kacagtató mesékig az asszonyi furfangról. Írország, Skócia, Wales és Cornwall valódi kulturális öröksége bármely korosztály olvasói számára élvezetes kikapcsolódást nyújt, hiszen ez a varázslatos mesevilág tőlünk oly távoli, s átlengi a kelta kultúra varázsa és varázslata, druidái, beszélő állatai, óriási és… (tovább)

Eredeti megjelenés éve: 1891

Tartalomjegyzék

>!
Digi-Book Magyarország, Budaörs, 2021
304 oldal · ISBN: 9789635592166 · Fordította: Bujtor László
>!
Digi-Book Magyarország, Budaörs, 2021
226 oldal · ISBN: 9789635592173 · Fordította: Bujtor László

Enciklopédia 6


Most olvassa 3

Várólistára tette 69

Kívánságlistára tette 122

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

FélszipókásŐsmoly P>!
Joseph Jacobs: Kelta tündérmesék

Nagyon szerettem volna a Tuatha Dé Dannanról, Tir Na Nógról, illetve Finn, Fianna, Cuchulain és hasonló alakok történeteiről olvasni. Ez sajnos csak részben sikerült ebből a(z egyébként ragyogó külsőt kapott, láthatólag szeretettel készült) kötetből. Inkább a társadalmi vonatkozások domborodtak ki, nem a mitológiaiak, és a herceg-hercegnő / királyfi-tündérlány párkeresésekből hamar elegem lett. Viszont – főleg a kötet második felében – akadt azért benne igazán élvezetes mese is, ütősebbek, meglepőbbek, mint gondoltam volna.

Emellett a fordítás – és szöveggondozás (leginkább a mondatok tagolása lehetett volna gördülékenyebben olvasható; szerencsére tördelési, elgépelési vagy vesszőhiba kevés akadt benne) – hagyott némi kívánni valót maga után. Belenéztem az eredeti szövegbe, és ott rögtön elkapott a kelta hangulat, a csodásan fura régies nyelvezet, a rengeteg ízes tájszó; ezzel szemben a magyar szöveg bár érthető, és látszik, hogy szeretettel készült – a fordító egyben a kiadója is –, de a tájnyelvi varázst kevésbé éreztem rajta.

Részletes értékelésem a 2022-es mesemaraton kapcsán született meg:
https://moly.hu/hozzaszolasok/16087329
https://moly.hu/hozzaszolasok/16115263

theodora P>!
Joseph Jacobs: Kelta tündérmesék

A japán és a skót tündérmesékhez hasonlóan egy korábbi gyűjtemény, eredetileg 1891-ben jelent meg.
A magyar kiadás nagyon alapos – ismét kapunk több előszót, ill. a kötet végén a szerző jegyzeteit olvashatjuk meséről-mesére, amelyben megosztja a gyűjtés – átírás folyamatát is, néhol az eredetét is felderítve. A helyszínek és szereplők neveit pedig a magyar jegyzetek segítik értelmezni.
Bővebben a blogon

Belle_Maundrell >!
Joseph Jacobs: Kelta tündérmesék

Nagyon vártam ennek a könyvnek a megjelenését, egyrészt mert már a Donald A. MacKenzie-féle Skót tündérmeséket is imádtam, és alig vártam, hogy megint előrukkoljon valami hasonló csodával a kiadó (vagy bárki), másrészt meg – ahogy már vagy egymilliószor leírtam – odavagyok mindenért, ami kelta.
Mivel rájöttem, hogy a „nem ítélünk meg könyvet borító alapján” nálam csak illúzió és egy olyan kegyes hazugság, amit magamnak mondogatok a csúnya, ám jó könyvek érdekében; így kezdjük a külcsínnel. Bevallom, interneten át nem győzött meg, de élőben… ó, élőben olyan szép, és egyszerűen csak jó fogdosni. Most még jobban sajnálom, hogy anno a Skót tündérmesék nem keményborítós verzióban jelent meg, mert az a káprázatos borító csodálatosan mutatott volna ilyen formában. Bár az előszóból kiderül, hogy az volt a kiadó első kézzel fogható könyve, szóval gondolom ez is közrejátszott.
Maga a gyűjtemény is tetszetős, a három előszó (kiadó, ír nagykövet és a szerző) után huszonhat mese olvasható, a végén némi hasznos információval a forrásokról és az eredetükről. Meglepő volt látni, hogy milyen sok az ismerős történet, illetve amire valamilyen klasszikus mese hajazott (pl. a Hamupipőke vagy A brémai muzsikusok), és természtesen a klasszikus fordulatok itt is előfordulnak.
A legjobban a Sokszarvú boszorkányok, a Deirdre története és A tojáshéj kifőzde tetszett, de igazság szerint szinte az egészet élveztem. Csak egy-két kivétel akad, mint pl. a Hudden, Dudden és Donald O'Neary vagy A tengeri tündér, amikben szerintem kifejezetten szemét volt a főszereplő. Mármint oké, hogy az a lényeg, hogy a furfangos ésszel minden akadályt le lehet győzni, de ezekben hősünk konkrétan megígért valamit (általában sértetlen elvonulást az ellenfelének), aztán mégis megölte, miután megkapta, amit akart. Ugyanez pepitában igaz a Mesebeli történet Knockmany-ből-re is igaz, ami még vicces is lett volna, de a vége kinyírta az egészet. spoiler
Ó, és ha már a Deirdre története kapcsán szóba került a Children of Lir, akkor igazán az is beleférhetett volna ebbe a kötetbe. Idén olvastam angolul egy új megközelítésben, és nagyon reménykedtem benne, hogy benne lesz a klasszikus verzió. Meg úgy összességében örültem volna picivel több tragikus történetnek. Természetesen csak a sokszínűség jegyében, nem azért, mert gonosz vagyok. :P
Szóval én nagyon örülök ennek a könyvnek, megérte elolvasni, még ha nem is ájultam el tőle annyira, mint a Skót tündérmeséktől. Csak ne lenne benne annyi elírás, az ilyesmi mindig úgy kizökkent.

Vadon_Szelleme P>!
Joseph Jacobs: Kelta tündérmesék

A fantasy gyökereinek megismerését tűztem ki célul saját magamnak, nem irodalomtörténész fokon. Ennek egyik fontos állomása a kelta mondavilág és mesevilág megismerése.
Olvasva Pratchett Korong-világ történeteit vagy Gaiman Amerikai istenek könyvét rájöttem, hogy ezzel a háttérismerettel élvezhetők a művek igazán. Egyébként bármely más nagy epic fantasy író, vagy a kedvenc alzsánerem, a grimdark műfajában alkotók is a népi hagyományokból merítenek, nem tudják levetkőzni.

Nagyon jó történetek, faltam a lapokat. A Disney mesék őstörténetei is megjelennek, sokszor sajátos verzióban. Sokat hozzátesz a forrásmunkák rész is, valamint a magyar fordítás.

Ugyanakkor nem értek egyet azzal a szemlélettel, hogy az elvesző félben lévő történeteket, a mai közízlés elvárásainak szintjére kell lágyítani, ha azok túl brutálisnak tűnnek. Véleményem szerint, ha szűlő olvassa majd a gyerekének, akkor megbeszéli vele, vagy ha túl kicsi még a gyerkőc, saját maga is tudja cenzúrázni addig amíg kell. A neten talál sokkal veszélyesebb dolgokat.

Narissza>!
Joseph Jacobs: Kelta tündérmesék

Sose olvastam ezelőtt kelta meséket off, és ugyanazt a varázslatos kettősséget érzem bennük, mint a magyar népmesék nagy részében.
Azt az időnként szinte szürreális keveredést, amit a keresztény hit és az ősi babonák, mesék, lények alakja fest. Itt a szomszédod lehet háromfejű óriás, miközben látogatóba érkezik egy szent, és ha nem vigyázol, tündék rabolják el a lányodat.
Ilyen ötvözet mellett végképp elvarázsolódtam, csak az vont le a csodából, amikor egyes fordított/eredetiben is így fogalmazott mondatokban konkrétan a sajátjaként utalt időnként a férj a ((z amúgy szeretett) feleségére. Többnyire tudom ezt a helyén kezelni, de azért megborított a „most már a sajátom lett a lány” jellegű fogalmazás.
Az is érdekes volt, hogy mennyi elem és történetszál köszönt vissza a legkülönbözőbb mitológiákból. Hol egy görögből, hol egy magyarból ismert motívum kacsintott rám, és ez tovább fényesítette az összképet.

mariannkiss1980 P>!
Joseph Jacobs: Kelta tündérmesék

A mesékkel nem volt semmi baj, nekem kifejezetten tetszett az átdolgozásuk, leírásuk.
Az egy csillag levonás inkább a válogatás miatt van. Azt hittem, hogy a kelta mesék jobban kelták lesznek. De az első pár kivétel mind klasszikus tündérmese volt, csak kicsit más.

Pennmenelien P>!
Joseph Jacobs: Kelta tündérmesék

A kelta tündérmesék nekem picit csalódást okozott, ahhoz képest, amit vártam tőle (mesebeli lények, váltott gyerekek – bár ebből azért volt több). Sok történet volt kapcsolatba hozható az Arthur mondákkal, amivel nincs bajom, csak nem ezt vártam. De egyébként jó kis mesék voltak, abszolút lekötöttek és kikapcsoltak,olykor hangosan meg is nevetettek. Ebből a kötetből Arany-fa és Ezüst-fa a kedvenc mesém.

1 hozzászólás

Népszerű idézetek

Belle_Maundrell >!

Írországban (és bárhol máshol a világban) a vöröshajú emberek mindig nagy zsiványok.

297. oldal, Forrásmunkák

Kapcsolódó szócikkek: Írország
Belle_Maundrell >!

– Az őszinteség a legjobb vezérelv.

232. oldal, XXII. Ivan története

Kapcsolódó szócikkek: őszinteség
Belle_Maundrell >!

– Mi járatban vagy itt, finom kis uraság? Nincs itt semmi keresnivalód!
– Hogy mit keresünk? – válaszolt Jack. – Nos, olyasmit, amiről biztosan tudom, hogy te nem tudsz adni nekünk – és ez a hétköznapi udvariasság!

145. oldal, XIV. Jack és pajtásai

2 hozzászólás
Belle_Maundrell >!

Eltűnt, ahogy hullámon hullám fut át,
És forgószél csap forgószél után,
Mint dühödt téli orkán,
Oly gyorsan, fürgén, jókedvűen,
Nagyon büszkén.
És nincs megállás,
Míg meg nem érkezik
Leinster király udvarába,
Könnyed és vidám léptekkel
Leinster király városán át
És tornyainak csúcsán át.

168. oldal, XVI. A történetmondó vétke

Belle_Maundrell >!

Sehol máshol nincs oly kiterjedt és konzisztens szájhagyománya a népi és mitikus hősöknek, mint a gaelek közt. Csak az orosz hősénekek mérhetők terjedelmükben ahhoz a tudáshoz, ami a múlt hőseiről jelenleg is megvan a gael nyelvet beszélő parasztság körében Skóciában és Írországban. És az ír meséknek és balladáknak is megvan az a tulajdonsága, hogy még ma is élnek a nép ajkán, holott történetük pontosan visszakövethető legalább ezer évig.

15. oldal, Joseph Jacobs előszava

Belle_Maundrell >!

A kelták sorsa a Brit Birodalomban emlékeztet a görögök sorsára a rómaiak közt. „Bátran mentek a csatába, és mindig elestek.” Noha a keltákat legyőzték, a képzelőerő terén mégis ők igázták le legyőzőiket.

17. oldal, Joseph Jacobs előszava

Kapcsolódó szócikkek: Kelta, kelták
Belle_Maundrell >!

– Ugyan honnan jössz, leányom? – szólította meg Connla.
– Az Örök Élet síkságairól jövök – válaszolta a leány – onnan, ahol nem lakozik sem halál, sem bűn. Onnan, ahol mindig ünnepet ülünk, életünk nem lát szükséget és örömünket nem mérgezi viszály. Otthonunk odafönt a zöld, kerek hátú hegyek közt van, ezért az emberek a Hegyek Népének hívnak bennünket.

19. oldal, I. Connla és a tündér-ara

Kapcsolódó szócikkek: tündér
Belle_Maundrell >!

Akinek sok van, az még többet akar.

68. oldal, VI. Hudden, Dudden és Donald O'Neary

bfg3 P>!

Amíg csak élek, a látásom lesz a legrosszabb érzékem. Ezután, ha a széllel szemben megyek, a szemem könnyezni fog, a fejem megfájdul majd és minden újhold alkalmával szédülni fogok.

129. oldal, Megkérik Olwen kezét

FélszipókásŐsmoly P>!

– Ó, nevelőanyám, ugyan miféle kiáltás ez?
– Semmi különös, Deirdre, csupán eltévedtek az ég madarai, miközben egymást keresik. Engedd útjukra a cserjés felé. Számukra nincs itt hajlék vagy menedék.
– Ó, nevelőanyám, az a madár azt kérte, hogy a teremtő nevében engedjük be, és te arra tanítottál, hogy bármit is kérnek az úr nevében, azt teljesíteni kell. Ha nem engeded meg a kismadárnak, aminek tagjai elgémberedtek a hidegtől és szenved az éhségtől, hogy betérjen hozzánk megpihenni, akkor nem sokat ér a beszéded vagy a hited. De mivel én hitelt adtam a beszédednek és a hitednek, mely engem tanított, én magam engedem be a kismadarat.

89-90. oldal - Deirdre története

Kapcsolódó szócikkek: befogadás · hit

Hasonló könyvek címkék alapján

Rakovszky Zsuzsa (szerk.): A megbabonázott puding
Augusta Gregory: Istenek és harcosok
Donald A. MacKenzie – Charles J. Tibbitts: Skót tündérmesék
Benda Luca (szerk.): Skót legendák és mesék
Donald A. MacKenzie: Skót tündérmesék
T. Aszódi Éva (szerk.): Tündérek, törpék, táltosok
Belatini Braun Olga – Benedek Katalin (szerk.): Estefia, éjfélfia, hajnalfia
Dallos Edina (szerk.): Ezeregy nappal meséi
Dornbach Mária (szerk.): Hogyan rakott fészket a galamb?
Dózsa Dániel – Piskolti István: Tündér Ilona