From almost the moment of its first publication in 1667, Paradise Lost was considered a classic. It is difficult now to appreciate both how audacious an undertaking it represents, and how astonishing its immediate and continued success was. Over the course of twelve books Milton wrote an epic poem that would 'justify the ways of God to men', a mission that required a complex drama whose source is both historical and deeply personal. The struggle for ascendancy between God and Satan is played out across hell, heaven, and earth but the consequences of the Fall are all too humanly tragic – pride, ambition, and aspiration the motivating forces.
Paradise Lost (Paradise Lost 1.) 8 csillagozás

Eredeti megjelenés éve: 1667
Kedvencelte 2
Most olvassa 1
Várólistára tette 17
Kívánságlistára tette 9

Kiemelt értékelések


Felmerül a kérdés, hogy miért nem fedeztem fel ezt a művet korábban? Azért pár száz éve létezik…
Alapjáraton az eposzok, költemények annyira nem vonzanak, persze megvannak a kedvenc költőim, akiktől olvasgatok, de egyébként kínvallatásnak elmenne nálam, ha le kellene ülnöm és versesköteteket fogyasztanom egyhuzamban. Az Elveszett Paradicsom mégis valami más, hát ez egyszerűen gyönyörű. Ha ezt tanította volna a fafejű pap, akkor lehet, hogy nem lógtam volna 7 évnyit a hittanról és nem rezget volna a léc, hogy megbukom év végén hitből.
Zseniális és szép. Főleg ezt emelném ki, nincs nekem szakértelmem elemezgetni, a tartalmát meg úgy egyébként ismerjük.
Most olvastam el angolul, meglepő módon könnyedén belerázódtam a 17-ik századi angol nyelvhasználatba, de éreztem, hogy a biztonság kedvéért frissen- ropogósan újráznom kell egy testközelibb verzióban is. és roppant örülök, hogy az előbbi linkelt értékelésem valakinek szúrta begyét, nem első volt, amit így linkeltem, de gondolom itt a tartalom is adja, hogy mindig valaki katolikusabb a pápánál


Mondd egy gyereknek, hogy semmiképp nem nyúlhat a CD-lejátszóhoz! Vajon mi lesz a legáhítottabb tárgy a lakásban? Kedves ősszüleink sem bírtak nem gondolni a tiltott fa gyümölcsére, elég gyakran szóba is hozzák Milton eposzában, míg Éva végül nem bír ellenállni a kígyó csábításának. Milton nagyon plasztikusan domborítja ki ebben a nagyszerű művében a bibliai bűnbeesés rövid kis történetét, melynek minden szereplője érzelmekkel teli hús-vér alakká válik (ha lehet ilyet bukott és nem bukott angyalokról valamint Istenről és fiáról mondani).
Népszerű idézetek




In Paradise that beare delicious fruit
So various, not to taste that onely Tree
Of knowledge, planted by the Tree of Life,
So neer grows Death to Life, what ere Death is,
Som dreadful thing no doubt




Ah, why should all mankind
For one mans fault thus guiltless be condemn’d, If guiltless?




Some natural tears they dropt, but wiped them soon;
The world was all before them, where to choose
Their place of rest, and Providence their guide:
They, hand in hand, with wandering steps and slow,
Through Eden took their solitary way.




Out of such prison, though Spirits of purest light,
Purest at first, now gross by sinning grown.




Chaos and ancient Night, I come no spy,
With purpose to explore or to disturb
The secrets of your realm, but by constraint
Wand'Ring this darksome desert, as my way
Lies through your spacious empire up to light,
Alone, and without guide, half lost, I seek
What readiest path leads where your gloomy bounds
Confine with Heav'n; or if som other place
From your Dominion won, th' Ethereal King
Possesses lately, thither to arrive
I travel this profound, direct my course;
Directed no mean recompence it brings
To your behoof, if I that Region lost,
All usurpation then expelled, reduce
To her original darkness and your sway
(Which is my present journey) and once more
Erect the Standard there of ancient Night;
Yours be th' advantage all, mine the revenge.




Wolves shall succeed for teachers, grievous wolves,
Who all the sacred mysteries of Heaven
To their own vile advantages shall turn
Of lucre and ambition, and the truth
With superstitions and traditions taint,
Left only in those written records pure,
Thought not but by the spirit understood.




So heavenly love shall outdo hellish hate,
Giving to death, and dying to redeem,
So dearly to redeem what hellish hate
So easily destroy'd, and still destroys,
In those who, when they may, accept not grace.
Ezt a könyvet itt említik
- Donna Tartt: Die geheime Geschichte
- Mary Shelley: Frankenstein (angol)
- Sarah Edelman: Change Your Thinking with CBT
Hasonló könyvek címkék alapján
- Imre Madách: The Tragedy of Man ·
Összehasonlítás - G. K. Chesterton: The Flying Inn ·
Összehasonlítás - Dante Alighieri: Inferno ·
Összehasonlítás - Carole Satyamurti: Mahabharata ·
Összehasonlítás - Ken Follett: The Pillars of the Earth 87% ·
Összehasonlítás - William Blake: The Marriage of Heaven and Hell ·
Összehasonlítás - Lucius Annaeus Seneca: Apocolocyntosis ·
Összehasonlítás - Madách Imre: The Tragedy of Man ·
Összehasonlítás - L. M. Montgomery: The Golden Road ·
Összehasonlítás - Magda Szabó: Abigail (angol) ·
Összehasonlítás