Olyan rossz, hogy mindig van valami ezekkel a könyvekkel kapcsolatban, ami mellett nem tudok szó nélkül elmenni. Főleg így, hogy ez az egyik kedvenc sorozatom!
Első három rész: Borító + szortyint
Negyedik rész: – borító, – szortyint , + jó pár gépelési hiba
Ötödik rész: – borító, – szortyint ugye milyen hülye szó? – elírás, + fordítóváltás
Amivel az volt a legnagyobb baj, hogy a sorozat legjellegzetesebb szavát, megszólítást fordította máshogy. :/
Mert Cat igenis Cicuska (ami most lehet, hogy hülyén hangzik azoknak akik nem olvasták a könyvet de meg lehet majd szokni, és engem amúgy sem zavart még az elején sem) és nem Cica , Cicus !! Plusz szivem helyett szivi, hullafalók, hullazabálók helyett pedig ghoulok !
Még szerencse, hogy a könyvön belül is volt fordítóváltás (aki már érdekes, „jól írta” ezeket a szavakat) és nem kellett egész végig ezen mérgelődnöm. Mert lehet, hogy csak egy kis apróságról van szó de engem akkor is nagyon zavart és kizökkentett! Hisz, ha valaki átveszi egy sorozat fordítását, az miért nem néz bele az előző ember munkájába, hogy tudja, hogy bizonyos szavaknál mit is szoktak meg az olvasók??
Na mindegy, most hogy kidühöngtem magam, lássuk a történetet. :D
Úgy látszik, hogy szegény Cat-nek és Bones-nak sosincs nyugtuk. Valaki mindig betalálja őket. :D De imádom ahogy kezelik a helyzeteket.
Magával a történettel kapcsolatban, most nem tudnék negatívumot említeni.
Tetszett minden. :)
Jó volt, hogy Vlad – úgy mint az előző részben – itt is többet szerepelt. Mióta felbukkant a 3. kötetben, ő az egyik kedvenc mellékszereplőm. (A másik Ian, sajnálom, hogy ő viszont ilyen keveset van jelen.)
Szóval, egy szó mint száz, imádom ezt a sorozatot. C&B külön-külön is nagy kedvencek de együtt tényleg ők a „legeredetibb páros” !
Nagyon-nagyon örülnék neki, ha a kedves kiadó folytatná a sorozatot és nem kéne megint 1-2 évet várni a következő részre!!
Vagy itt, talán még ezt is elnézném nekik, csak legalább adják ki a folytatásokat!!