Értelem ​és érzelem 1002 csillagozás

Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem Jane Austen: Értelem és érzelem

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

„Könyörgöm, ​könyörgöm, szedd össze magadat, és ne áruld el minden jelenlévőnek, hogy mit érzel!” – szól a józan gondolkodású, higgadt Elinor szenvedélyesen romantikus, impulzív húgára, Marianne-re, akit szerelmi csalódása halálos kétségbeesésbe kerget. A 18.-19. század fordulóján a pénz s az önérdek uralkodik Angliában. A két Dashwood nővérnek, akiknek se vagyona, se rangja, keményen meg kell küzdenie az előítéletekkel és a gazdagság előjogával, hogy elnyerjék a férfit, akire szívük igaz szerelmével vágyódnak. A mások iránt megértő, végtelenül tisztességes Elinor fegyvertelen az olyan szerencsevadászokkal szemben, mint vetélytársnője, Lucy Steele, s Marianne, aki megingathatatlanul hiszi, hogy érzelmei hűek a valósághoz, egy gátlástalan férfi hálójába keveredik.
Jane Austen hősnőinek története szerelemről, csalódásról, becsületről, álnokságról, s természetesen reményről és boldogságról mesél, s közben lenyűgöző és gyakran kaján képet fest a világról, amelyben a hölgyek… (tovább)

Eredeti mű: Jane Austen: Sense and Sensibility

Eredeti megjelenés éve: 1811

>!
Helikon, Budapest, 2017
468 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789632276809 · Fordította: Borbás Mária
>!
Lazi, Szeged, 2016
264 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789632673356 · Fordította: Barcza Gerda
>!
Lazi, Szeged, 2012
ISBN: 9789632670942 · Fordította: Barcza Gerda

17 további kiadás


Enciklopédia 6

Szereplők népszerűség szerint

Brandon ezredes · Elinor Dashwood


Kedvencelte 148

Most olvassa 83

Várólistára tette 410

Kívánságlistára tette 218

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

>!
n P
Jane Austen: Értelem és érzelem

Vannak könyvek, amiket a könyvtárban található legrégebbi kiadásban érdemes olvasni. Ez olyan. Megsárgult lapok, itt-ott egy- két folt a sorok között, sok ember kezét megjárt oldalak. Az 1800-as évek így kerülnek igazán közel hozzánk. Én egy 1976-os példányt olvastam, ami ugyan nem túl régi, de J.Austen és az ő hölgyei és urai így is befogadtak a társaságukba. Legalábbis ezt éreztem és megtisztelőnek találtam ezt a gesztust tőlük, mert a mi világunk bezony’ már nagyon messze jár ettől a néhol szatírikus, de mindenképpen a romantikától és eleganciától illatozó hangulattól. Most is van szerelem, tudom én azt, de itt aztán az udvariasság netovábbjának útvesztőjében megszakad olykor az érzelmi szál és felváltja az értelem józannak tűnő visszafogottsága. Micsoda tartás és micsoda szenvedély uralja a kisasszonyok lelkét! Óh, Elinor bizony vannak közös vonásaink! Az epekedő hölgy szívek, türelmetlenül várják, hogy leejtett zsbekendőjüket vajon melyik vagyonnal is rendelkező ifjú kapja fel. S ha felkapta, szíve választottjának stafirungja meddig tart ki a szűkösebb időkben. A jómodor, az illem, az ódon kastélyok és kisebb kúriák, birtokok elengedhetetlen tartozékai. Szép ez a zöld dombokba burkolt finom angol világ! Olyan mint egy keringő, persze angol keringő, és a szatén ruhák lebbenése még bennem is keltett némi irigységet. Austen elérte nálam, hogy vágyakozzak ebbe a balgaságoktól és dőreségektől sem mentes, szempilla-rebegtető, elpiruló hölgykoszorúba. Értelem és érzelem, a téma örök. Nem számít sem az évszázad sem az emberöltő. Austen regényében nincsenek nagy akciók, sőt néha még reakciók sem, az írónő az elhallgatott érzelmekhez és a kétségek közt vívódó értelemhez ért igazán. De ahhoz nagyon! Remek ábrándozós olvasmány azoknak, akik kedvelik az angol humort és rá akarnak csodálkozni, néhány olyan kifejezésre, mondatra, szóhasználatra, amit a mi 21. századunk sajnos a feledés homályába süllyesztett. A gyönyörű mondatok fordítását Borbás Máriának köszönhetjük.

Ui: Ha a történetet vagy a szereplőket csillagoztam volna csak, akkor nem éri el az 5*-ot. De ahogy Austen erről a semmitmondó világról és pénzéhségről ír, és az a humor és kiparodizálás, az nagyon tetszett. Talán többen úgy gondolják, hogy Austen világa és az akkori élet semmiről sem szól, csak a vagyonos férjhez menésről és a pompáról. De mi másról szólhatott volna, ha a nő nem nagyon tanulhatott és ha pártában marad, az a szégyenére válik. Ez részben így is van. Viszont erről úgy írni, hogy az szinte tükör is legyen, az már nehéz dolog. Akár most is sokan ráismerhetnek magukra, akár hölgyről vagy úrról van szó. Nem a figyelmességre való igény változott sokat, hanem a stílus, a beszéd, az udvarlás módja. Ezeket csillagoztam igazából.

5 hozzászólás
>!
AniTiger MP
Jane Austen: Értelem és érzelem

Kifejezetten tetszett ez a történet, ugyanis két végzetesen eltérő személyiségű és egymást mégis nagyon szerető testvérről szólt. Azt hiszem, én inkább Elinort értettem meg, vele vagyok egy platformon: spoiler

Nálam nagyobb sikert aratott a Büszkeség és balítélet meg a Meggyőző érvek, mert sokkal lendületesebbek és sokkal gyorsabban beindultak. A regény esetében egyedül ezt tudom felróni: nagyon lassan indul, hiába idegesedtem be rekordidő alatt Mrs. John Dashwood gusztustalan, otromba stílusa miatt. A párosok nem úgy alakultak, ahogy vártam spoiler , de egy bájos, hangulatos Austen-sztori ez is. Az alaptörténet mellé nekem hatalmas bónuszt adtak a feldolgozások, amiket IMÁDTAM. (Mind a két film élvezetes és humoros.)

Kedvenc részek: A vége. Szerettem nagyon!
Kedvenc szereplők: Brandon ezredes. Elinor Dashwood. (Mr. Palmer. :D)
Borzalmas szereplő: spoiler

Bővebben + az adaptációk összehasonlítása
http://hagyjatokolvasok.blogspot.hu/2016/01/jane-austen…

>!
Európa, Budapest, 1986
304 oldal · keménytáblás · ISBN: 9630740974 · Fordította: Borbás Mária
>!
eme P
Jane Austen: Értelem és érzelem

Finom, elegáns görbetükör. Ez az, amit leginkább szeretek Austen regényeiben. Azt, ahogyan mértéktartó visszafogottsággal, ám határozottan karikírozza ki a kora (?) gyakran parlagi, ostoba és középszerű alakokkal benépesített világát, ahogyan mindvégig habos-babos rózsaszínű lányregénynek álcázza a pénzéhség, a számítás, az illendőség közhelyszerű felfogása, a túlzásba vitt udvariasság, körülményeskedés uralta miliő rajzát. Mert a felszínen romantikus, bájos kis történetecske, amelyben szerelmi viharokon kívül szellő sem mozdul, és semmi sem történik, valójában egy jó kis szatíra is. Az értelmes elfoglaltság nélküli, a tétlen unalomból pletykákba, elképzelt szerelmekbe és kalandokba menekülő alakok (nem csak nők) társadalmának rajza, még akkor is, ha a regény második felétől mintha picit halványodna a remek humorral és iróniával átitatott jellemábrázolás.
Nem állíthatom, hogy értelmem mellett érzelmeimre nem hatott a regény, bizony, mintha az utóbbi napokban picit rózsaszínűbbnek tűntek volna a felhők fölöttem. Picit megkívántam a Dashwood nővérek világában élni, de persze csak akkor, ha az elbeszélő elkísér. Hogy legyen valaki, akivel a nagy érzelmi viharok és vagyonvadászatok közt cinkosan össze lehet kacsintani.

>!
csillagka P
Jane Austen: Értelem és érzelem

Lányregény, mese élemedett hölgyeknek és bimbózó reménységeknek. Tucatnyi félreértés, rejtett hazugságok és izzó parázs. Szárnyaló érzelmek, csodálatos helyszínek és mennyi szenvedély.
Minden kellék adott ami egy ilyen könyvet maradandóvá tehet Julia füzetek szintjén. Csöpögős romantika nagyregénye lehetne (utálnám is érte rendesen), DE és itt a de a lényeg, van itt valami más is, valami megfoghatatlan a lefolyt a könny és elmázolt púder alatt, és bizony az már se nem bájos, se nem rózsaszín, hanem kemény és éles majdnem húsba markoló társadalom kritika.
Nehéz indul legalábbis nálam, két napig forgattam nem haladtam vele (feladás esélye is belejátszott) hirtelen megindult gyorsvonat sebességgel robogott végig a szívemen.
Pár könnycsepp engem is elvakított, és a felismerés ez bizony nem csak az aminek látszani szeretne. Gyönyörű ifjú hölgy aki elég okos, hogy csak a házasság után mutassa meg a buta férjének, briliáns esze is van.
Jane megint megcsinálta, pedig nem erre vártam.

>!
h_orsi P
Jane Austen: Értelem és érzelem

Jane Austen engem mindig el tud varázsolni. Nagyon szeretem az írásmódját, a karaktereit és azt a finom iróniát, amit belecsempész a történeteibe.
Ez sokkal több, mint egy romantikus regény. Tulajdonképpen romantika alig van benne, legalábbis a mai modern értelemben véve. Inkább a saját társadalmának mutat tükröt. Egyben bevezetve minket ebbe a különös, cselszövésekkel teli világba.
A végét kicsit gyorsnak éreztem, olvastam volna még. :D

http://konyvkoktel.blogspot.hu/2016/12/jane-austen-erte…

>!
Phaedra
Jane Austen: Értelem és érzelem

Drága Jane,
Köszönettel tartozom ezért a könyvért. Olvasása igen mély nyomot hagyott bennem és jó szívvel fogom ajánlani minden kedves ismerősömnek. Egészen bizonyos vagyok benne, hogy kuzinjaim hasonlóképpen el lesznek ragadtatva ettől a csodás műtől.
Elinor és Marianne személye által úgy érzem olyan közel kerültem valódi jelleméhez, hogy gondolom nem érez különösebb meglepetést, ha azt mondom, szinte már ismerem.
Alig várom, hogy következő művét a kezeim közé kaphassam. Remélem meg van kedves szomszédaim könyvtárában és lesznek olyan kedvesek, hogy nélkülözik miattam egy kis időre.
Maradok őszinte híve és jóakarója.
Miss A.D.

2 hozzászólás
>!
Kitti_Kinczer P
Jane Austen: Értelem és érzelem

„Nem a szavaink vagy a gondolataink tesznek azzá, akik vagyunk, hanem a tetteink… vagy azok hiánya.”

Azt hittem a Büszkeség és balítéletnél nem találok jobb Jane Austen regényt, tévedtem. Ez a könyv ugyan annyira tetszett, nem tudnék dönteni a kettő között. Szeretem a világot amit Austen teremt.
Jó lenne, ha az én életemet is ő írná, mert akkor remélhetném, hogy jó vége lesz :D

A két főszereplőnk szöges ellentéte egymásnak, de mégis tökéletes elegyet alkotnak. Mindegyikük megtalálja a szerelmet és a boldogságot. Bár már az elején elkezdtem izgulni, hogy a párok végül nem úgy alakulnak, ahogy szeretném. A végén rádöbbentem, hogy eltudtam volna képzelni más felosztást is :D spoiler.
Szeretem Austen földhözragadt stílusát. Mert nála nem elég a szerelem a fellángolás egy frigy létre jöttéhez. Kell a biztonság, főként anyagi biztonság is hozzá, nem kell dúskálni a vagyonban, de nem árt, ha meg tudnak élni. Szerintem ez elég reális elgondolás, főleg ha a kor szellemét tekintjük.
Azt hiszem keresni fogok további Austen könyveket, mert nekem nagyon tetszenek, mind a könyvek és a filmek is.

>!
Orsi_olvas
Jane Austen: Értelem és érzelem

Jane Austen mindig elvarázsol: a történetek szépsége, a leírások bájos finomsága, a karakterek jellemábrázolása újra és újra rabul tud ejteni. Könyvei nem a váratlan izgalmaktól vagy a csavaros történettől lesznek szerethetőek, mert azt már nagyjából a történetek elején tudjuk kire milyen sors vár, hanem attól ahogy egy-egy karaktert lefest, élővé tesz, attól ahogy megélik a helyzeteket, ahogy jellemük fejlődésének minden mozzanatát végigkövethetjük.
Austen nem titokzatoskodik, hamar kiderül, hogy a cím a két nővérre utal: Elinor az értelem, Marianne az érzelem. Mindketten próbálnak boldogok lenni és rátalálni a szerelemre. Azt hiszem ez egy örök téma, mindig is aktuális lesz, hogy hogyan is találhatjuk meg az egyensúlyt a szív vágyai és az ész intelmei között.
Anglia varázslatos helyszínein, a 19. századi London nyüzsgő forgatagában egymást érik a bálok, szatén suhog, selyem libben, epekedő pillantások és titkos levelek cserélnek gazdát, míg végül mindenki megtanulja a maga leckéjét és elnyeri méltó jutalmát vagy büntetését.
Az Értelem és érzelem azonban csak a felszínen egy könnyed szerelmi történet. Austen ugyanis biztos kézzel festi meg az angol társadalom jellemrajzát, a pénzéhséget, a rangkórságot, a kicsinyes önzést, hazudozást, ármánykodást ami átszövi a korabeli(?) társadalom életét. Nem kevés humorral és még több iróniával mutatja be nekünk az emberi természet hibáit, hiányosságait.
Jane Austen fantasztikus író, azt hiszem szépen lassan végig fogom olvasni a teljes életművét.

2 hozzászólás
>!
korkata
Jane Austen: Értelem és érzelem

Jól esett most ez a kis romantika.
Kellett egy kis időt amig megszoktam a könyv nyelvezetét. Megmosolyogtató volt néha az akkori udvarlási szokás. A történet szerethető. Még annak ellenére, hogy úgy éreztem a szereplők a mindennapjaikban semmit sem csinálnak. Mindenki a boldogságra vágyik. Az teszi ki az életüket, hogy férjhez menjenek. Van akinek a döntésénél az értelem, van akinél az érzelem van előtérben.
A szereplőket megkedveltem. Még akkor is, ha másképp cselekszenek mint ahogy mi tennénk. Mindenesetre azért van mit tanulnunk nekünk is.

>!
gybarbii
Jane Austen: Értelem és érzelem

Annyira jó érzés volt újra elmerülni Austen világában, olvasás közben döbbentem rá, hogy mennyire is hiányzott már… :)
Habár azt nem merem kijelenteni, hogy az eddigi kedvenc Austen-könyvem lett, de nagyon szerettem a történetet és a szereplőket. Austen nem csak romantikus lányregényeket írt, érdemes odafigyelni történetei minden sorára, hiszen nagyszerű ábrázolást kaphatunk a kor szelleméről, szokásairól és hiányosságairól is.
A főbb karakterek nagyon is szerethetőek, Elinor és Marianne testvéri szeretete pedig szívet melengető. :) Egy kicsit sajnáltam, hogy olyan keveset tudhattunk meg Margaretről, de azt hiszem a történet végkifejlete miatt ezért megbocsátok. :) Brandon ezredest és Mrs. Jennings-t is nagyon megkedveltem, de pl. Edwardot valamiért nem tudtam a szívembe zárni. És akkor itt van Mrs. John Dashwood!! Igazán, szívemből megmondtam volna neki (és Mrs. Ferrarsnak is) a véleményemet, még ha austenesen is kellett volna fogalmaznom! Na jó, nem dühöngök, mert emellett is imádtam az egész könyvet úgy, ahogy volt. És persze rájöttem, hogy nem lehet ilyen sokáig Austent hanyagolni! :)

>!
Palatinus, Budapest, 2004
428 oldal · ISBN: 9639578223 · Fordította: Borbás Mária

Népszerű idézetek

>!
holdpillango P

Arra vágyom, ahogy mindenki más is, hogy maradéktalanul boldog legyek; de ahogy mindenki, én is bizonnyal a magam módján leszek az.

79. oldal

Kapcsolódó szócikkek: boldogság
7 hozzászólás
>!
tataijucc P

Nem a szavaink vagy a gondolataink tesznek azzá, akik vagyunk, hanem a tetteink… vagy azok hiánya.

4 hozzászólás
>!
VeresIbi

„A természetesség az egyetlen, ami egy csinos lány szellemét is oly vonzóvá teheti, mint a külsejét.”

1 hozzászólás
>!
tataijucc P

A pénz csak ott boldogít, ahol más nem adhatja meg a boldogságot.

111. oldal, Tizenhetedik fejezet (Magyar Könyvklub, 2000)

Kapcsolódó szócikkek: pénz
>!
AniTiger MP

Magam is, csakúgy, mint más, tökéletes boldogságra vágyom; s mint mindenki más, ezt a magam módján óhajtom elérni.

73. oldal, 17. fejezet

Kapcsolódó szócikkek: Elinor Dashwood
>!
Orsi_olvas

Nem az idő, nem is az alkalom, kizárólag a hajlandóság dönti el egy kapcsolat meghittségét. Akadhat két ember, akiknek hét esztendő sem volna elegendő, hogy megismerjék egymást, másoknak viszont hét nap is bőven elég.

71. oldal, 12.fejezet

>!
zsofigirl

– A félénkség nem más, mint ilyen vagy amolyan alsóbbrendűségünk tudata. Ha elhitetném magammal, hogy modorom tökéletesen könnyed és kellemes, nem volnék félénk sem.

107. oldal, 17. fejezet (Palatinus, 2004)

>!
tataijucc P

– Minek ott a szó, ahol oly ékesen beszél a tett!

91. oldal (Palatinus, 2004)

>!
Boglárka_Madar P

Sosem lennék boldog olyan emberrel, akinek az ízlése nem egyezik pontról pontra az enyémmel. Érezze át minden érzésemet, mindkettőnknek ugyanaz a könyv, ugyanaz a zene bájoljon el.

18. oldal (Esély Könyvklub, 1996)


Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

William Makepeace Thackeray: Hiúság vására
Charles Dickens: Kis Dorrit
Thomas Hardy: Egy tiszta nő
Gustave Flaubert: Bovaryné
Alessandro Manzoni: A jegyesek
Ian McEwan: Vágy és vezeklés
Charlotte Brontë: Shirley
George Eliot: Büszkeség és ártatlanság
Lev Tolsztoj: Anna Karenina
Emily Brontë: Üvöltő szelek