The ​Legend of Sigurd and Gudrún 3 csillagozás

J. R. R. Tolkien: The Legend of Sigurd and Gudrún J. R. R. Tolkien: The Legend of Sigurd and Gudrún J. R. R. Tolkien: The Legend of Sigurd and Gudrún

Many ​years ago, J.R.R. Tolkien composed his own version of the great legend of Northern antiquity, recounted here in The Legend of Sigurd and Gudrún.

In the Lay of the Völsungs is told the ancestry of the great hero Sigurd, the slayer of Fáfnir, most celebrated of dragons; of his awakening of the Valkyrie Brynhild, who slept surrounded by a wall of fire, and of their betrothal; and of his coming to the court of the great princes who were named the Niflungs (or Nibelungs), with whom he entered into blood-brotherhood.

In scenes of dramatic intensity, of confusion of identity, thwarted passion, jealousy, and bitter strife, the tragedy of Sigurd and Brynhild, of Gunnar the Niflung and Gudrún his sister, mounts to its end in the murder of Sigurd, the suicide of Brynhild, and the despair of Gudrún.

The Lay of Gudrún recounts her fate after the death of Sigurd, her marriage against her will to the mighty Atli, ruler of the Huns (the Attila of… (tovább)

Eredeti megjelenés éve: 2009

>!
HarperCollins, New York, 2010
378 oldal · puhatáblás · ISBN: 9780007317240
>!
HarperCollins, London, 2009
384 oldal · keménytáblás · ISBN: 9780007317257
>!
HarperCollins, United Kingdom, 2009
384 oldal · ISBN: 9780007317233

1 további kiadás


Most olvassa 1

Várólistára tette 6

Kívánságlistára tette 8


Kiemelt értékelések

Arianrhod P>!
J. R. R. Tolkien: The Legend of Sigurd and Gudrún

Tolkien nem szánta e művét kiadásra, a hagyatékában lévő kéziratait szerkesztő és kezelő fia lelt rá az anyagra, és vállalkozott azok kiadás alá szerkesztésére.

Tolkien nagy fába vágta a fejszéjét, a szinte áttekinthetetlen, bár többször angolra is átültetett, erősen hiányos és rosszul konzervált verses Edda óizlandi nyelven fennmaradt verstöredékeiből a régi skaldikus versmértéket alkalmazva megírta azt a két verses eposzt angol nyelven, amilyennek gondolta, hogy az eredetinek lennie kellett volna.

Ez nem fordítás, saját versei ezek, de a téma ismerős, a nyelvezete gyönyörű. Nem kell hozzá tökéletes angol nyelvtudás, bár sok szó számomra ismeretlen volt, és néha régiesen fogalmazott, de ez természetes, és még így is élvezet olvasni. Tolkien maga az eredeti óizlandi vagy ónorvég szövegről azt tartotta, hogy letaglózó – fejbevágó, mitöbb – az az erő, ahogy még mindig a szívünkbe talál, és megborzongat.


Hasonló könyvek címkék alapján

Neil Gaiman: Trigger Warning
Neil Gaiman: Fragile Things
Neil Gaiman: Smoke and Mirrors
Christina Rossetti: Goblin Market
Mary Soon Lee: The Sign of the Dragon
Leonora Carrington: The Milk of Dreams
Jonathan Strahan (szerk.): The Book of Dragons
Tim Burton: The Melancholy Death of Oyster Boy And Other Stories
Theodora Goss: Snow White Learns Witchcraft
Effie Joe Stock: Bleached reminders