Bombadil ​Toma kalandjai 84 csillagozás

J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Ki nem emlékezne a vénséges vén, mégis örökifjú Bombadil Tomára? Először A Gyűrűk Ura oldalain csendültek fel az Öregerdő legtitokzatosabb lakójának dalai. Azóta már Magyarországon is nemzedékek arcára csalt mosolyt Toma mindig vidám természete. Nem is csoda, hogy oly sokszor ihlette meg a hobbitok költészetét, így aztán a Nyugatvégi Piros Könyv – amelyet Bilbó és barátai vetettek papírra, és amelynek szemelvényeiből ez a kötet készült – többször is említést tesz róla. Persze nemcsak róla szól ez a kis gyűjtemény, találkozhatunk benne kóbor lovaggal és tündérrel csakúgy, mint az Olifánttal és a holdbéli emberrel. Rajta hát! Kalandra fel! Járjuk be együtt újra Tokien meséinek világát!

Eredeti megjelenés éve: 1962

Tartalomjegyzék

>!
Szukits, Szeged, 2002
118 oldal · ISBN: 9639441325 · Fordította: Tótfalusi István, Uhrman Iván · Illusztrálta: Kelemen István

Enciklopédia 2

Szereplők népszerűség szerint

Bombadil Toma · Holdbéli Ember (The Man in the Moon, MiM, Tsar Lunar)


Kedvencelte 5

Most olvassa 2

Várólistára tette 41

Kívánságlistára tette 68

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

FélszipókásŐsmoly >!
J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Noha ezek a versek koránt sem tetszettek annyira, mint a Beleriand dalaiban közöltek, a többségük kellemes élményt jelentett.

A Gyűrűk Ura egyik legtitokzatosabb alakja Bombadil Toma, a fura, énekelgetni imádó virgonc-bohó bölcs, aki „előbb itt volt, mint a folyó és a fák”, aki „még látta a csillagok alatt a régi sötétséget, amelyben nem volt félelem – amikor odaátról még nem jelent meg a Sötét Úr” és akire nem hatott az Egy Gyűrű. Egyes elméletek szerint ő Arda, a világ megszemélyesítője, az ainuk muzsikája, a teremtő Természet szelleme – bár nincs kimondva ilyesmi, csak utalásokból sejthető. link

Előtörténetét, feleségével való találkozását versekben meséli el Tolkien. Összesen 16 költeményből áll e könyv, ezeket a Tales from the Perilous Realm c. kötet is tartalmazza, ám ennek a magyarul megjelent változatában (Tolkien meséi, Szukits kiadás) csak 9 található meg (sajnos a külsőre szebb Partvonal kiadásból teljesen kihagyták ezt a részt). Három verset megtalálhatunk egyébként a Gyűrűk Ura oldalain is (A kő-troll, Olifánt, Későn feküdt a holdbéli ember), bár magyarul különbözik azok szövege a verseskötetbeliekétől – így újabb lehetőséget adnak megcsodálni az értelmezések sokszínűségét. A 16 vers együtt e Bombadil Toma kalandjai kötetben jutott el a magyar olvasókhoz, kár hogy ma már szinte beszerezhetetlen ritkaság.

Meglepett, hogy valójában csak (az első) két vers foglalkozik magával Tomával, a többi egymáshoz is alig kapcsolódik. Számomra sokkal inkább mesei volt az ábrázolása, A Gyűrű szövetségében a víg mellett Toma komolyabb oldala is megmutatkozott.

Tótfalusi István és Uhrman Iván egyaránt tolmácsolja Tolkien hat versét, köztük a címszereplőről szóló kettőt. Számomra Uhrman Iván nyelvezete áll közelebb (Tótfalusi „bright blue – hupikék” színfordításáról folyton a törpikék jutottak eszembe, illetve Tótfalusi Gyöngyszeme is Aranymag a GyU-ban). Kivéve a Leven Gyula versnél, ahol Tótfalusi megközelítése tetszett inkább.

A legkedveltebb fejezet a könyv végén helyet kapott tanulmány (Néhány észrevétel Bombadil Tomáról), ami bepillantást enged a mű keletkezésének és alakjainak hátterébe, illetve a kötet fordításának részleteibe is (Uhrman Iván nagyban támaszkodott Réz Ádám GyU-beli szövegére, így a nagy művel közös maradt a nyelvezet).

9 hozzászólás
Knyobold01>!
J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Aranyos, bár bevallom Toma nekem lett a szívem csücske. Néhol úgy tűnik mindenki utálja, máshol szeretik. Nekem valahol a kettő között maradt.
A verses forma miatt nehezemre esett olvasni. Tetszettek az utalások. De legjobban a tanulmány a legvégén.
Egyébként már sokszor felmerült bennem korábban is a kérdés, de most ismét.. Tudjuk hol van Tündeföld? Mármint ahová előszeretettel hajózgatnak.

Dawnofmyth P>!
J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Toma igazán fura szereplő volt A Gyűrűk urában. Rejtélyes és bohókás. Bár itt nem volt valami szimpatikus. Érdekes volt két fordításban is olvasni ugyanazokat a versek. A végén az észrevételek Tomával kapcsolatban nagyon tetszettek.

madárka>!
J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Számomra (a könyv előszava és a végén található tanulmány alapján mások számára is!) Bombadil Toma volt A Gyűrűk Ura legtitokzatosabb figurája. Ez a titokzatossága a kötet olvasása után is fennmaradt, sőt, fokozódott! (Lsd. a tanulmányt a végén!)
Egyáltalán nem zavart a verses forma, sőt nagyon tetszett, hogy bizonyos verseket két fordításban is olvashattuk. (Mindkét verziónak megvoltak a maga szépségei, de nekem Tótfalusi István fordításai voltak a kedvenceim.)

gabcsika1>!
J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Bajban vagyok ezzel a könyvvel.
Első olvasáskor azt hittem, az egész könyv Bombadil Tomáról szól (khm, a cím…), de aztán összesen két versben találkozunk vele, így eléggé csalódás volt. A másik problémám pedig az, hogy eléggé hadilábon állok a versekkel. Általában nem igazán tudok a szöveg mögé nézni, és őszintén, nem is kötnek le, tehát a könyv formátuma sem tetszett. A verseket elolvasgattam, de igazából a könyv végén lévő rövidke értekezés tetszett a legjobban.

gybarbii P>!
J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Aranyos könyvecske, könnyed olvasmány, nekem nagyon tetszett, a verses formával sem volt gondom, az illusztrációk is nagyon aranyosak, viccesek. Valamiért Uhrman Iván fordításai közelebb álltak hozzám,az ő megoldásai jobban tetszettek, és a könyv végén lévő magyarázatai is érdekesek voltak.
A történetek közül leginkább a Bombadil Tomával foglalkozók tetszettek (bár nagyon meglepődtem azon, hogy lett Aranymag a felesége…) és az Árnyék-menyasszony (ez is szigorúan Uhrman Iván fordításában).

>!
Szukits, Szeged, 2002
118 oldal · ISBN: 9639441325 · Fordította: Tótfalusi István, Uhrman Iván · Illusztrálta: Kelemen István
WolfEinstein>!
J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Humoros, mélabús, bájos, komor versek gyűjteménye. Kivétel nélkül mindegyik lekötött és szórakoztatott, azon túl, hogy még árnyaltabbá tette a Középföldéről eddig szerzett tudásomat. A magyar fordítás bravúrosra sikeredett, gyakorlatilag tökéletesen adja vissza a tolkieni szöveg hangulatát, ritmusát, verselését, mondanivalóját. Több szöveget két fordításban is olvashatunk, amelyek szépen kiegészítik és még tovább árnyalják egymást. A kötet végén pedig Uhrman Iván rövid tanulmánya olvasható Bombadil Tomáról, ami egyrészt világossá teszi, hogy ki is ez a rejtélyes figura, másrészt elemzi a róla szóló két verset, harmadrészt pedig közös kontextusba helyezi valamennyi róla szóló szövegrészt, hogy egy komplex karakterré álljon össze az a kevés, amit olvashatunk róla, és A szilmarilokban leírt részletekkel teszi érthetővé a karaktert, pedig abban Tolkien nem is utal Tomára. Ebből a tanulmányból látható igazán, hogy Tolkien mennyire komplexen és következetesen gondolkodott az általa teremtett világról még akkor is, ha csak egy-egy rövid feljegyzést, széljegyzetet vagy maga számára írt emlékeztetőt vetett papírra.

Lahara IP>!
J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Tolkient szeretjük, de a verses formát nem igazán. Játékos, gyermeki forma, szinte látom, ahogy az öregúr körül gyerek ülnek, és nekik verseli. Jobb szerettem volna, ha ugyanezek a történetek prózában vannak.

Trillian>!
J. R. R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai

Jó kis könyv volt. Tetszett, hogy több verset is olvashattam két féle fordításban is. A kötet elején inkább a Tótfalusi István féle versek, később pedig Uhrman Iván fordításai tetszettek jobban. Az utóbbi fordító a többi Tolkien könyvből már megszokott neveket használta, és a kötet végi tanulmánya is nagyon tetszett. Jó volt végre többet megtudni Bombadil Tomáról. A holdbéli emberhez köthető versek annyira nem lopták be magukat a szívembe, mivel az említett szereplőt sosem kedveltem különösebben. A leginkább A kóbor lovag tetszett, de nem maradt el sokkal utána a Leven Gyula, A macska és A tündér sem. Egyszer jó volt elolvasni.


Népszerű idézetek

csillagka P>!

Víg volt Tom Bombadil, mint a madár dalolt,
kabátja hupikék, csizmája sárga volt,
és zöld volt rajt az öv, színtiszta bőr a nadrág,
és egy nagy hattyútoll ékítette kalapját.

(első mondat)

Éli>!

Volt egy vörös szemű vén sárkány
egymaga szürke kő tanyáján.
Múlt ifjúsága, kihunyt örömök,
görbült, ráncos lábon göbök,
Aranyához láncolva, s mióta,
hegyes szívében a láng kioltva.
Nyálkás hasát gyöngy s gyémánt lepte,
ezüstöt, aranyat nyalt lihegve,
Minden gyűrűnek tudta helyét,
sötét szárnya alatt rejtekét.
Eszébe rablók, hogyha jöttek,
képzelte, hogy felfalja őket,
csontjuk szétrágja, vérük issza:
s lélegzetét fojtotta vissza.

XIV. A kincs

Lunemorte P>!

Tündérke lény,
a neve ÉN,
és szép volt mindenek felett,
haján fehér
a gyöngyfüzér,
s egy drága, arannyal szegett
pókháló-kendő;
egy lánc derengő
csillagokból fénylett nyakán,
holdfény-pihe
volt köntöse,
sok-sok egybeszőtt lepkeszárny,
és ritka ék
a csöpp derék
körül: gyémánt harmatszemek.

Lunemorte P>!

A rothadó vízpartokon
szomorúfűzek állnak,
vérvarjú fészkel a várfokon,
és félig alva károg.

Lunemorte P>!

S a földmélyi tanyán Borzék így zsörtölődtek:
"Hó, vén Tom Bombadil, a kapunkat betörted!
Hát ezt hogy képzeled? Most elkaptuk kabátod,
utad a föld színére többé meg nem találod!"

Kapcsolódó szócikkek: Bombadil Toma
Lunemorte P>!

Suhant Sírdomb-lakó az ablakon ki nyomban,
kerten át, falon át, mint az árnyék a lombban,
süvöltve föl a hegyre, a nagy kövek körébe,
megcsörrent csontja mind bús lakhelyére érve.

Lunemorte P>!

Halálra nyilazunk, sajkás vadonlakó,
nem kelhet át a zúgón itt erdei manó
a Pálinkás folyóra, se csónakon, se kompon!

Lunemorte P>!

A Holdbéli Ember csak nyelte a sört,
majd asztal alá esett,
ott horkolt, sörről álmodott,
míg sápadtak fönn a csillagok,
hajnal közeledett.


Hasonló könyvek címkék alapján

Alan Alexander Milne: Holnemvolt
Neil Gaiman: Csillagpor
Alisír Nevái: Ferhád és Sirin
Michael Ende: A Végtelen Történet
Eva Ibbotson: Melyik boszorka?
Kazuo Ishiguro: Az eltemetett óriás
Elisabetta Gnone: A Fény Hatalma
Hestia Potter: Legendary – Szövetség
C. S. Lewis: Narnia krónikái
Astrid Lindgren: Oroszlánszívű testvérek