44. legjobb meseregény könyv a molyok értékelése alapján
87. legjobb gyermekkönyv iskolásoknak könyv a molyok értékelése alapján
100. legjobb klasszikus könyv a molyok értékelése alapján

A ​hobbit 1859 csillagozás

J. R. R. Tolkien: A hobbit J. R. R. Tolkien: A hobbit J. R. R. Tolkien: A hobbit J. R. R. Tolkien: A hobbit J. R. R. Tolkien: A hobbit J. R. R. Tolkien: A hobbit J. R. R. Tolkien: A hobbit J. R. R. Tolkien: A hobbit J. R. R. Tolkien: A hobbit

Ha ​megmozgatják a fantáziádat az oda és vissza történő utazások, amelyek kivezetnek a kényelmes nyugati világból, a Vadon szegélyén túlra, és érdekel egy egyszerű (némi bölcsességgel, némi bátorsággal és jelentős szerencsével megáldott) hős, akkor ez a könyv tetszeni fog, mivel épp egy ilyen út és utazó leírása található benne. A történet a Tündérország kora és az emberek uralma közti réges-régi időkben játszódik, mikor még állott a híres Bakacsinerdő, és a hegyek veszéllyel voltak tele. Az egyszerű kalandozó útját követve útközben megtudhatsz (ahogy ő is megtudott) – ha még nem ismernéd mindezeket a dolgokat – egyet s mást a trollokról, koboldokról, törpökről és tündékről, s bepillantást nyerhetsz egy elhanyagolt, de lényeges időszak történelmébe és eseményeibe. Mert Zsákos Bilbó úr számos jelentős személynél járt; beszélt a sárkánnyal, a hatalmas Smauggal; és akaratán kívül jelen volt az Öt Sereg Csatájánál. Ez annál is inkább figyelemre méltó, mivel ő egy hobbit. A hobbitok… (tovább)

A babó címmel is megjelent.

Eredeti megjelenés éve: 1937

Tagok ajánlása: 12 éves kortól

Tartalomjegyzék

>!
Magvető, Budapest, 2021
312 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789631437218 · Fordította: Gy. Horváth László, N. Kiss Zsuzsa
>!
Magvető, Budapest, 2020
364 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789631426434 · Fordította: Gy. Horváth László, N. Kiss Zsuzsa · Illusztrálta: Jemima Catlin
>!
Magvető, Budapest, 2019
306 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789631437218 · Fordította: Gy. Horváth László, N. Kiss Zsuzsa

15 további kiadás


Enciklopédia 34

Szereplők népszerűség szerint

Gandalf · Zsákos Bilbó · Thorin · Gollam · Thranduil · Fili · J. R. R. Tolkien · Bard · Szmóg · Balin · Smaug · törpök

Helyszínek népszerűség szerint

Bakacsinerdő


Kedvencelte 431

Most olvassa 178

Várólistára tette 439

Kívánságlistára tette 445

Kölcsönkérné 10


Kiemelt értékelések

gesztenye63 P>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

Jó húsz év eltelt azóta, hogy megismerkedtem A Gyűrűk urával, és úgy egyáltalán Tolkiennal. A parádés Réz-Göncz-Tandori trió fordítása nyilvánvalóan borítékolta elköteleződésemet. Aztán valahogy elhagytam Középföldét. Most pedig semmi mást nem akartam A hobbit olvasásával, csak visszarepülni erre a csodás vidékre.
Nem csalódtam, újra elvarázsolt a világ. Pedig teljesen új volt az élmény, gyökeresen más volt a hangulat és az elbeszélés textúrája. Igaz, más volt a fordító is – de hát, hogyan lehetne csalódni Gy. Horváth Lászlóban?!
Aztán belekukkantottam az értékelésekbe és kissé megrettentem. Érvek és ellenérvek, már-már komoly érzelmeket felkorbácsoló diskurzus arról, hogy Középfölde világával alkotott-e a filológus Tolkien önálló mitológiát, egyáltalán alkothatott-e ilyet, vagy csak átvett motívumokat az északiaktól, vagy akár az Atlantisz-mítoszból? Mennyi valós történeti háttere lehet a LotR-univerzumnak és mindaz mennyiben köthető a brit szigetekhez? Egyáltalán Tolkien mester tekinthető-e a modern fantasy (legalábbis egyik) atyjának?! Ilyen szintű elemző, irodalomkritikai mélységekbe semmiképpen nem tudnék és nem is akarnék nyúlni, azonban akit mélyebben érdekel a háttér, azoknak feltétlenül ajánlom @vicomte igen alapos értékelését a regényről.
A magam részéről inkább a hangulatról, a bennem ébresztett érzésekről írnék néhány gondolatot.
Elsőként is azt gondolom, hogy szemben A Gyűrűk urával, A hobbitban én egy csodaszép, fantáziadús mesét olvastam, a hagyományos küldetés-keretű pikareszk minden elemének felhasználásával, a tábortűz melletti, „öreges-komótos” mesemondó szemszögéből, felülről-kívülről látva-láttatva a történetet.
Kellemes, szívet melengető érzés volt Bilbót jobban megismerni, hiszen A Gyűrűk urában csak útjára bocsátja Frodót, élete nagy küldetésére. Nagyon tetszett, ahogyan tanúja lehettem, hogy a kényelmes, magának való „Pató Pálos” félszerzetben nem csak a kalandra éhes „Tuk-vér” kerekedik felül, hanem kiderül róla, milyen nemes szív lakozik az esendő, kicsi testben.
Tetszett, hogy A hobbit küldetése – meséhez illően – sokkal földhöz ragadtabb, mint a későbbiekben igazi fantasyként funkcionáló, a világ megmentésére irányuló, „egy Gyűrű” küldetés lesz.
A mese elemek túlsúlya, az elrabolt kincs, a kincset őrző sárkány, a kalandos út viszontagságai, egészen az öt sereg csatájáig, az elbűvölő, „esti mese” érzést erősítették bennem és kellemesen ringattak a magam álomvilágában. Amikor a seregek összeállnak és „ellenséget keresnek maguknak”, na az már jóval inkább emlékeztet a későbbiek, taktikázó, intrikus, hatalmi-poltizáló világára, amelytől Középfölde olyan igazán komplex, összetett világgá válik.
Thorin törpjei és a tündék is mások voltak, mint a későbbi történetek hasonló szerzetei, ahogyan még a mély sziklaüregekben megbújó orkok is koboldok ebben a kötetben. Egyedül Gandalf volt számomra ugyanaz, mint akit megismertem, és akit itt is vártam. A sokat látott-megélt, rafinált öreg sakkjátékos, a legendás fehér mágus ennek a történetnek is összetartó kovásza, pedig a kaland nem minden részéből veszi ki a részét tevőlegesen.
Összességében örülök, hogy visszatértem Középföldére és azoknak is ajánlom Tolkien remekművét, akik egyszerűen egy szép mesét akarnak olvasni.

Ui.: Furcsállottam, hogy a mester mintha megfeledkezett volna a női karakterek létezéséről, hiányoltam őket.

12 hozzászólás
vicomte P>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

A klasszikus fantasy történetek alapvetően három forrásból táplálkozhatnak: a történelemből, a mítoszokból és a mesékből, s hogy az olvasók közül kit ragadnak meg igazán, az nagy mértékben attól függ, hogy ezen három közül melyik a dominánsabb.

A hobbitban még egyértelmű a mesének a meghatározó szerepe – Tolkien maga is még meseként mondta el ezt a gyermekeinek, és abból kanyarított végül egy teljes történetet.
Tolkien ekkor már régóta dolgozott Középfölde mitológiáján és már ebbe a könyvébe bedolgozta annak elemeit, még ha bizonyos dolgok, mint pl. Szauron, a Sötét Úr, még csak egyfajta előképként, mint a Feketemágus jelenik is meg, és a többnyire koboldként emlegetett orkok is inkább a mesebeli gonoszként funkcionálnak.

A regény tele van mesékből ismerős momentumokkal, kezdve a kaland céljával, ahol a törpék, egy hobbit és egy varázsló támogatásával útnak indulnak, hogy legyőzzék a sárkányt és megszerezzék a kincsét, folytatva a nagyjából lineáris történetvezetéssel, amely során folyton újabb és újabb szörnyekkel kell megküzdeni, amelyeket többnyire nem erővel, hanem furfanggal és némi szerencsével győznek le.
A mesés hangulatot erősíti Tolkien elbeszélésmódja is, amely a régimódi történetmondás jegyében született, ami bennem egy jóságos nagyapó néhol kicsit csapongó, de szeretettel teli stílusát idézte fel.

Persze a történet korántsem annyira egyszerű, mint egy kisgyerekeknek szóló történet.
Emlékszem, hogy először kilenc-tíz évesen olvastam és akkor Gollam aljas gonoszsága, a Bakacsinerdő nyomasztó hangulata, de a szereplők egymással való civakodása milyen kényelmetlen érzéseket keltett bennem – túlságosan is valószerűek és ismerősek voltak ezek a való életből.

A regény utolsó harmadában a mesés elemek helyét szép lassan inkább a mítoszokból ismerős konfliktusok veszik át. Smaug legyőzése, s főleg azt követően a sárkány kincse fölötti civakodás már egyértelmű utalás a Nibelung mondakörre, amelyben a sárkány kincse megront mindenkit. Sokáig itt is az látszik, hogy a józan hobbiton kívül az összes szereplő a mohóság áldozata lesz és hiába pusztították el a sárkányt, végül még holtában is az fog diadalmaskodni fölöttük.
Ennek a történetszálnak a beillesztése formálta számomra egyértelműen inkább fantasyvé a regényt, mint mesévé, még akkor is, ha a történet során kibontakozó legérdekesebb konfliktus végül egy külső körülménynek köszönhetően oldódik meg.

A hobbit kisebb hibái és hiányosságai ellenére is alapmű, amit A Gyűrűk Ura előzményeként, de önálló, kalandos mesés-fantasyként is nyugodt szívvel lehet olvasásra ajánlani bárkinek, mivel mindkét módon megállja a helyét és nagyszerű élményt nyújt.

>!
Európa, Budapest, 2011
316 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789630793360 · Fordította: Gy. Horváth László, N. Kiss Zsuzsa
38 hozzászólás
Levandra P>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

Van az úgy, hogy egy könyv olvasását nem kellene évekig halogatnod. Főleg nem, ha mestered fantáziájának gyümölcse. És fontos szempont, hogy ne nézd meg előtte a filmet, pláne, ha erősen vizuális típus vagy, mert évek múlva is élénken fel tudod idézni a jeleneteket olvasás közben. Mintha nem is könyvet olvastam volna. Filmet néztem, csak egy picivel több volt az információ – vagy mégsem? Lehetne ezen vitatkozni, hogy az írott szöveg vagy a képi anyag az, ami nagyobb részletességet ad.

Élveztem ezt a kis kalandtúrát Bilbóval, a törpökkel, Gandalffal és az új barátokkal, akikkel út közben találkoztunk. De azt kell mondjam, bármennyire is szeretem Tolkien mestert, maradt bennem hiányérzet. A kifogásom miatt talán a női egyenjogúság harcosának kiáltanátok ki, de hát akkor is! Micsoda dolog ez, hogy egyetlen nő sem kapott szerepet ebben a történetben? Még a tündék népénél is férfidominancia volt megfigyelhető. Tehát emiatt az észrevételem miatt volt keserű a szám íze, miközben olvastam a regényt, és így éreztem a filmmel kapcsolatban is.

Tovább: http://konyvvadaszok.blogspot.hu/2017/05/j-r-r-tolkien-…

3 hozzászólás
Turms>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

Számomra ez a könyv sokáig a Tolkien-univerzum mostohagyermeke volt. Húszas éveim elején olvastam először, közvetlenül azután, hogy életem első fantasy-regényeként A gyűrűk ura minden várakozásomat messze felülmúlva letaglózott, és egy teljesen új világot nyitott meg előttem. Így hatalmas elvárásokkal kezdtem bele A babóba is, aminek persze nem tudott megfelelni gyerekmesét idéző stílusával, a történetből ki-kiszólogató narrátorával és a megszokottól eltérő fordításával (Nyelem-Gollam, babó-hobbit, stb.). Egyszóval csalódás volt, és a könyvet hamar el is felejtettem, főleg miután Tolkien A gyűrűk uránál is nagyobb szabású művét, A szilmarilokat is elolvastam.
Nemrég azért került újra a látóterembe, mert gyerekeimnek kerestem felolvasásra alkalmas meseregényeket. Mivel időközben az újrafordítás is megjelent, természetesen ezt választottam, és – ha már lúd – a kritikai kiadást, ahogy az egy hozzám hasonló Tolkien-rajongóhoz illik. A könyvvel úgy haladtunk, hogy a történetfonalat a gyerekeknek olvastam fel, majd utána magamnak elolvastam a kapcsolódó lábjegyzeteket is. Meg kell mondanom, nagyon kellemesen csalódtam: lehet, hogy a (részbeni) újrafordítás teszi, de most már sokkal inkább éreztem a tolkieni univerzum részének ezt a könyvet, mint az első olvasáskor. A történet a vidám, egyszerű kezdet után egyre komolyodik és bonyolódik, hogy a kifejletnél elérje a szokásos eposzi magasságokat. Gyerekeim is nagyon szerették, azóta a legófigurákkal folyton „Tölgypajzsos Szorint” és Bilbót játszanak :)
A könyvhöz, mint kritikai kiadáshoz kapcsolódó tanulmányok és jegyzetek is érdekesek voltak, mert némi plusz bepillantást engedtek az író személyiségébe, gondolatvilágába. Számomra még mindig elképesztő és nagyon tiszteletre méltó az a megszállottság, amivel Tolkien a könyv első kiadása után még évtizedekkel is javítgatta annak szövegét. Az újabb és újabb kiadások előtt hosszú listákat küldött a kiadóknak a szerinte szükséges javításokról, változtatásokról, véleményezte az idegen nyelvű fordításokat, az illusztrációkat*. De pont ez a jó értelemben vett megszállottsága tette őt azzá, aki. Ha nincs ez az elképesztő perfekcionizmusa, mitológiája közel sem volna ilyen terjedelmű és kidolgozottságú, és mi, hardcore rajongók pont ezt szeretjük benne a legjobban.

*Képzelem, ezzel mennyire lehetett népszerű a kiadóinál! :)

>!
Ciceró, Budapest, 2006
376 oldal · keménytáblás · ISBN: 9635395159 · Fordította: Szobotka Tibor, Tótfalusi István, Ürmössy Zsuzsanna · Illusztrálta: J. R. R. Tolkien
21 hozzászólás
Milli88 P>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

"- Te meg hová tűntél, ha szabad kérdeznem? – fordult Thorin Gandalfhoz lovaglás közben.
– Előrementem körülnézni – felelte a mágus.
– És hogyhogy épp idejében értél vissza?
– Úgy, hogy hátranéztem – mondta Gandalf.

Ez a könyv valami csúcs! Nem gondoltam volna, hogy Tolkien irománya, és Középfölde ennyire magába fog szippantani. Sajnos kevés időm volt olvasni, de amikor mégis akadt pár percem örömmel vettem a kezembe a könyvet. Segítségével kiszakadtam a hétköznapi malomból és egy varázslatos tájon bukkantam fel újra.
A kis Bilbót és a 13 törppel izgalmas kalandok során kísérhetjük el. Tetszett a könyv fantasztikus világa, a még jobb szereplők, de ami a legjobb volt az a sokszínűség, ami jellemezte a 14 útnak induló kalandort.
Garantált helye lesz a kedvenc polcomon. :D

WindStorm>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

Az otthon már mögötted van, s előtted a Világ.

A Gyűrűk Ura hű meg há volt, és ez A Hobbit-nál sem változott.
Nagyon sajnáltam, hogy a GYU-nak vége lett, így alig vártam, hogy ezzel a regénnyel visszatérjek Középföldére. A várt hatás megérkezett, bár a hangulata észrevehetően más, a szereplői pedig szinte csak Törpökből áll, így furcsa volt, de könnyen elvegyültem benne.

A történet nagyon tetszett, az elején rögtön felnevettem a bizonyos „Jó reggel” résznél. Utána pedig lassan megismerkedtünk a főbb karakterekkel. Kíválló bosszúvágyi sztori bújt elő Thorin szájából. Szinte az egyik kedvenc Törpöm, hiszen csak azt akarta ami amúgy is Őt illette volna meg. Azért szinte, mert a végén az a bizonyos csavar a viselkedésével kicsit kiábrándított belőle, viszont a cselekmény szemponjából fontos változás volt.
Bilbó pedig az én kedvencem, bár kicsit unalmas figura. Mármint a könyv elején. A kaland kezdetekor pedig igazi kis tolvaj.
Élveztem amikor Szmóg-gal beszélgetett, és próbálta kitrükközni a sárkány észjárását.

Igazán kellemes olvasmány volt, és gyönyörű, kalandokkal teli mese. Biztos vagyok benne, hogy fogom még olvasni. :)

>!
Európa, Budapest, 2017
312 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789630795524 · Fordította: Gy. Horváth László, N. Kiss Zsuzsa
5 hozzászólás
Bla I>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

Egy gyönyörű, tanulságos, példaértékű mese – megérdemelte a világsikert.

ZsúésKrisz_Olvas>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

"Kicsit lehet sokat vártam a könyvtől, mert a filmet láttam előbb. Belekezdtem az olvasásba és elég sokára rázódtam bele, mert folyton a filmbéli jeleneteket láttam magam előtt.
Néha olyan érzésem volt, hogy egy lebutított demóverziót olvasok a filmhez képest. De ettől függetlenül a könyvnek a varázsa azért megmaradt."
Az értékelésemről bővebben itt olvashatsz:
http://zsuolvas.blogspot.hu/2017/02/jrr-tolkien-hobbit.html

2 hozzászólás
nope P>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

Valahol 2013 környékén volt szerencsém megismerkedni először A hobbittal. A film nagyon meg is fogott rögtön off, a könyv viszont nem igazán ragadott magával. Azóta rakosgattam jobbra-balra a kötetet a polcomon és egy kezemen meg sem tudom számolni, hány alkalommal fordult meg a fejemben, hogy megválok tőle. Aztán idén arra jutottam, hogy adok neki még egy esélyt, mielőtt teljesen lemondanék Tolkienről. És nagyon jól tettem!

A hobbit nyelvezetét tekintve igazi gyerekkönyv, könnyen befogadható, de szemléletes leírások, aranyos kalandok követik egymást. Amellett, hogy kalandregény és fantasy, tanulságos és van mondanivalója, amit nem is próbál titkolni, néhol már-már kitekintésként közöl a leírásban. A világépítés példaértékű, az egész közeg nagyon-nagyon szerethető. Legszívesebben kilépnék a hétköznapokból, hogy én magam is kalandozzak egyet Bilbó hobbitüregétől a Magányos Hegyig.

Helyenként voltak részek, amik nem annyira kötöttek le, illetve néhány jelentet kicsit elnyújtottnak éreztem, de ezen kívül igazán semmi negatívumot nem tudok megemlíteni a kötettel kapcsolatban. Megadta a végső löketet, ami ahhoz kellett, hogy rászánjam magam A Gyűrűk Urára, aminek most már sokkal nagyobb lelkesedéssel fogok nekikezdeni.

Papírra_vetett_gondolataim>!
J. R. R. Tolkien: A hobbit

Tolkien stílusa rendkívül könnyed és humoros, ezáltal igazán gyorsan lehet haladni a történettel. A kötet olvasása közben úgy éreztem magam, mintha egy varázslatos mesébe csöppentem volna , ahol számomra még minden új és idegen. Ebben a mesében találkoztam tündérekkel, törpékkel, hobbitokkal természetesen és egy gonosz sárkánnyal is. Annak ellenére, hogy ez a történet igazán mesés volt, mégis eléggé nyomasztó hangulatot éreztem benne, aminek legfőbb oka talán Smaug volt. A néhol nyomasztó hangulat ellenére is úgy éreztem, hogy ez a kötet inkább felvidít és elvarázsol, mint hogy elszomorítson. A szereplőket is sikerült megszeretnem és izgulnom értük a történet végéig. Természetesen Zsákos Bilbó lett a legkedvesebb a szívemhez,szerintem az ő karaktere lett a legerősebb és legjobb ebben a kötetben. Összegezve engem elvarázsolt Tolkien bácsi, és az biztos, hogy A Gyűrűk Ura trilógiát is el fogom olvasni tőle, bár az azért egy hosszabb utazás lesz .

https://papirravetettgondolataim.blogspot.com/2019/12/i…


Népszerű idézetek

Miamona>!

És hát te mit tennél, ha egyszer csak hívatlanul beállítana hozzád egy törp, és minden magyarázó szó nélkül a fogasra akasztaná a holmiját az előszobában?

36 hozzászólás
ppayter>!

Sassal az ember ne gorombáskodjék, ha nem nagyobb egy hobbitnál, és ott van a fészkében éjjel!

161. oldal (Szövegkritikai kiadás, Szobotka Tibor fordítása)

14 hozzászólás
Miamona>!

Olyasmi van készülőben, amit még a hollók sem hallottak.

3 hozzászólás
Jeanette>!

Ha többen volnánk, akik aranykincsnél jobban becsülik az ételt, a vidámságot és a dalt, vígabb hely lenne a világ.

294. oldal, Tizennyolcadik fejezet - A visszaút

Kapcsolódó szócikkek: hobbit · Zsákos Bilbó
2 hozzászólás
Masszaraks>!

Volt egyszer egy földbe vájt lyuk, abban élt egy hobbit.

(első mondat)

Kapcsolódó szócikkek: hobbit
meacska>!

Jó reggelt kívánsz nekem, vagy úgy gondolod, hogy ez a reggel jó, akár tetszik nekem, akár nem; vagy hogy te érzed magad jól ezen a reggelen, vagy hogy olyan ez a reggel, amelyen jó élni? (Gandalf)

Kapcsolódó szócikkek: Gandalf
Miamona>!

A kaland kellemetlen, zavaró, nehézkes. Lekéssük miatta az ebédet!

6 hozzászólás
Nita_Könyvgalaxis>!

– […] Azért gyűltünk össze barátunk és cselszövőtársunk, a kiváló és rettenthetetlen hobbit házában – sose hulljék ki a lábujjai szőre! áldassék bora és söre!

23. oldal

2 hozzászólás

Népszerű triviák

BrigiMoly>!

„A Gyűrűk Ura- és A hobbit-könyvekből világszerte 250 millió példányt adtak el. 2009-ben a Forbes felmérése szerint Tolkien az ötödik helyet foglalja el azon a listán, mely azokat az elhunyt szerzőket rangsorolta, akiknek a legtöbb könyvét adták el a világon.”

[funzine.hu]

Kapcsolódó könyvek: J. R. R. Tolkien: A hobbit · J. R. R. Tolkien: A Gyűrűk Ura

J. R. R. Tolkien: A hobbit
J. R. R. Tolkien: A Gyűrűk Ura

Kapcsolódó alkotók: J. R. R. Tolkien

2 hozzászólás

Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Gail Carson Levine: Elátkozott Ella
Michael Ende: A Végtelen Történet
Lewis Carroll: Alice Tükörországban
J. M. Barrie: Pán Péter
C. S. Lewis: A Hajnalvándor útja
Tea Stilton: A jéghercegnő
Astrid Lindgren: Oroszlánszívű testvérek
Erich Kästner: Május 35.
Angie Sage: Repülés
Nyulász Péter: Helka